Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Der Champagner prickelt und die Diamanten funkeln unter ihresgleichen auch viel edler.

    Betreff

    Der Champagner prickelt und die Diamanten funkeln unter ihresgleichen auch viel edler.

    Quellen
    The champagne is sparkling and the diamonds all the more among their ilk???
    Kommentar
    Sehr schwieriger Satz. Besonders weil im Engl. sowohl für Champagner als auch für Diamanten "to sparkle" benutzt wird... Gibt es ein Synonym? Diamonds sparkle..
    Verfasserlane_aysun (372474) 05 Nov. 07, 15:51
    Kommentar
    Champagne bubbles and diamonds sparkle all the more elegantly....??
    #1Verfasser Carly-AE (237428) 05 Nov. 07, 15:54
    Kommentar
    Does it really bubble?
    Doesn't that mean that there are bubbles visible or something like that?
    But if it can bubble that sounds like a good solution!
    Thanks
    #2Verfasserlane_aysun (372474) 05 Nov. 07, 16:00
    Kommentar
    Is "among their sort" for "ihresgleichen" ok, in this case?
    #3Verfasserlane_aysun (372474) 05 Nov. 07, 16:02
    Quellen
    Kommentar
    Champagne bubbles! "Ilk/sort" klingt eher negativ, herabwertend in meine Ohren. In their circles, vielleicht??
    #4Verfasser Carly-AE (237428) 05 Nov. 07, 16:05
    Kommentar
    among their peers ?
    #5Verfasserbel up05 Nov. 07, 16:10
    Kommentar
    Do you personify diamonds?
    #6Verfasserlane_aysun (372474) 05 Nov. 07, 16:16
    Kommentar
    The Champagne is trickling and the diamonds are sparkling abundantly precious among their peers
    #7Verfasserversuch05 Nov. 07, 16:17
    Kommentar
    A little more freely:

    In their milieu/company, even the champagne has more sparkle and the diamonds more glitter.

    #8Verfasser RES-can (330291) 05 Nov. 07, 16:30
    Kommentar
    hmmmm...if it weren't for the diamonds one could also say the champagne sparkles...but it doesn't compare to "prickles"


    could it also be that the prickle refers to the effect of the champagne on the people and not to the action of the champagne itself?

    Maybe just: The champagne tingles and the diamonds sparkle all the more among their equals.

    hmmmm.....grübel....just thought I'd give it a try :-)
    #9Verfasserkermies_mommie (380864) 05 Nov. 07, 16:36
    Kommentar
    mit "unter ihresgleichen" sind die Diamanten gemeint. Die Diamanten unter sich selbst, sozusagen.. Sie funkeln umso mehr, da sie nicht alleine sein.. sondern weil dort so viele Diamanten funkeln.
    #10Verfasserlane_aysun (372474) 05 Nov. 07, 16:37
    Kommentar
    mir gefällt in diesem Zusammenhang die Personifizierung der Diamanten recht gut...

    ihresgleichen hat auch im Deutschen einen Hauch von Gruppengefühl.... zusammen mit "peers" klingt das nach einer Versammlung von Kohinoors, Blue Hopes und The Regents, die zumindest alle persönliche Namen tragen...
    #11Verfassernoch ein versuch05 Nov. 07, 16:46
    Kommentar
    among their equals sounds best... that's what I was looking for, but it didn't came to my mind although I've heard it very often.
    #12Verfasserlane_aysun (372474) 05 Nov. 07, 16:49
    Vorschlagihresgleichen
    Quellen
    Der Champagner prickelt und die Diamanten funkeln unter ihresgleichen auch viel edler.


    Kommentar
    guten abend,

    'ihresgleichen' klingt doch sehr singulär, wohingegen 'die diamanten' doch erheblich pluralieren;

    wie wäre drum der korrigierte gedanke, bevor er übersetzt werde?

    oder irrich?

    1gruss, dunder.mifflin bei ge ähm icks. nett?
    #13Verfasserdunder mifflin21 Jul. 08, 00:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt