Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    Schatten werfen

    Source
    Hallo,

    ich weiß, bei LEO steht bereits die Übersetzung von "Er wirft keinen Schatten" - "Il n'a pas d'ombre" Ich wollte nur noch mal ganz genau nachfragen, ob Schatten werfen in dem Fall mit "avoir d'ombre" übersetzt werden kann?

    Es geht darum, dass ich sagen möchte "Ihre Hände werfen einen Schatten, wenn sie sprechen". Gemeint ist dabei die Gebärdensprache.

    "Leurs mains ont d'ombre quand elles parlent"?
    Auteur troubadesse (77206) 09 Nov. 07, 10:40
    Vorschlagfaire de l'ombre
    Source
    ou
    jeter une ombre
    s'utilise aussi dans le sens figuré
    #1Auteur patou (244619) 09 Nov. 07, 10:45
    Commentaire
    Hm, faire de l'ombre wurde bei LEO mit "in den Schatten stellen" übersetzt. Aber das will ich ja nun ganz und gar nicht sagen!

    Wäre demnach "jeter" vorzuziehen?
    #2Auteur troubadesse (77206) 09 Nov. 07, 11:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­