•  
  • Betreff

    deutsche übersetzung

    Quellen
    ya no puedo.. te amo demasiado para estar tan lejos de ti.. contigo hasta mas alla de la muerte, mi loca mujer
    Verfasserdanielle10 Nov. 07, 11:36
    Kommentar
    Ich nehme mal an, dieses loca meint nicht, dass die Frau ein bisschen schwachsinnig ist, sondern der Sprecher nach der Frau verrückt ist.

    "ich kann nicht mehr... ich liebe dich zu sehr, um so weit von dir entfernt zu sein... mit dir bis weit über den Tod hinaus, meine heißgeliebte Frau"

    Ich bin mir sicher, für heißgeliebt lassen sich noch weitaus bessere Entsprechungen finden.
    #1VerfasserM-Phil10 Nov. 07, 12:32
    Vorschlagloca mujer
    Quellen
    danke danke schööön.. by the way, dieses loca hat sich auf mich bezogen aber nicht im sinne schwachsinng sonder verrückt..
    #2Verfasserdanielle10 Nov. 07, 19:05
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt