•  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Kooperationen als Chance im Handel

    Betreff

    Kooperationen als Chance im Handel

    Quellen
    kein Kontext; Titel einer Präsentation
    Kommentar
    Ich habe verschiedene Möglichkeiten vor Augen, diesen Titel zu übersetzen, würde dies aber gern durch Muttersprachler bzw. Leute, die noch mehr Gefühl für die Feinheiten der englischen Sprache haben als ich, gegenprüfen lassen.


    Insbesondere geht es mir um folgendes:

    "Kooperationen" in englisch nur im Singular? Oder existiert "cooperations" und wenn ja, was ist hier besser?

    "Chance" - besser "opportunity" oder "chance" oder etwas ganz anderes? Und besser mit Artikel oder ohne? ("as an opportunity" / "as opportunity")

    "Handel" - "trade"? "trading"? "business"? "commercial retail"? Was hört sich am besten an als Schlagwort? Und mit welcher Präposition? Besser "in" oder doch eher "for" im englischen?
    Es geht primär um den IT-Sektor, wenn das hilfreich ist...


    Wie gesagt, es geht mir um eine stimmige "Gesamt-Schlagzeile"! Vielen Dank für alle Tips!
    Verfasseryallah (326677) 29 Nov. 07, 12:11
    Vorschlagcooperation as a business opportunity
    #1Verfasserakm29 Nov. 07, 12:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt