Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    fertig gepackt

    Quellen
    ...dass es keine andere Möglichkeit für uns gibt, als 2 fertig gepackte Teile beim Endkunden zuhause anzuliefern
    Kommentar
    we have no other option than to deliver two pre-packed components...

    Would "pre-packed" be OK for "fertig gepackte"?? Thanks!
    Verfasser Carly-AE (237428) 20 Dez. 07, 14:54
    Kommentar
    Does it mean "eingepackt" ?

    I think just "packed" would be okay.

    Das ist wieder tolles Deutsch. Ich habe noch nie ein halb-fertig eingepacktes Paket bekommen....
    #1VerfasserSly (260013) 20 Dez. 07, 14:57
    Kommentar
    It probably would. If we knew what it is that is being delivered an affirmation would be easier.
    #2Verfasser Werner (236488) 20 Dez. 07, 14:58
    Kommentar
    I know what you mean and I was thinking of

    readily packed

    but I s'pose pre-packed could be used too
    #3VerfasserZanzibar (399828) 20 Dez. 07, 15:00
    Vorschlagprepacked
    Kommentar
    Surely it means the parts are prepacked, and can therefore only be sent as 2 shipments rather than being combined as 1, does that make sense?
    #4VerfasserEnglishman in Germanland20 Dez. 07, 15:01
    Kommentar
    Sorry, Werner, you're right - the two components are pre-assembled sauna cabin(s). They are to be packed as separate units and delivered to end customer, who then "just" needs "connect" them at home.
    #5Verfasser Carly-AE (237428) 20 Dez. 07, 15:03
    Kommentar
    @Sly - Ja, seltsames Deutsch, aber "der Verpacker" schlägt vor, die Saunakabine + Elektroinstallation in X-tausend Kleinteile zu liefern - vermutlich möchte die Fa. X mit "fertig gepackte" unterstreichen, daß die Kabine auch "pre-assembled" versendet werden soll.
    #6Verfasser Carly-AE (237428) 20 Dez. 07, 15:10
    Kommentar
    ??? Verstehe den Zusammenhang zwischen "fertig gepackt" und "pre-assembled" nicht. Fertig gepackt ist ja nicht vormontiert. Evtl. vormontiert verpackt ???
    #7VerfasserSly (260013) 20 Dez. 07, 15:15
    Kommentar
    Sly - sorry for any confusion - Company Y is supposed to manufacture and pre-assemble a sauna cabin in 2 separate parts, and then pack them as such, ship them off to Germany, where they would then be delivered to your home, and all you need to do is unpack and "snap" together - voilà you have a sauna :-)) However, Company Y wants to manufacture and pack in many parts, rather than do the above.
    #8Verfasser Carly-AE (237428) 20 Dez. 07, 15:19
    Kommentar
    Okay Carly, think I got it. They have no other choice than shipping only 2 packages, right.

    Du kannst nichts dafür, aber der deutsche Basistext ist so völlig mißverständlich.

    Mein Vorschlag (denn so verstehe ich es jetzt):

    ..., als 2 Teile - fertig gepackt - beim Endkunden....

    and in this case I still propose packed only, pointing out that it have to be 2 parts. "pre-packed" sounds like not ready yet.
    #9VerfasserSly (260013) 20 Dez. 07, 15:35
    Kommentar
    Hallo Sly, für mich war's auch sehr mißverständlich und daher habe ich den Text auf Basis frühere e-Mail-Austausch umgestellt (und bereits weggeschickt):

    ...deliver the sauna cabins as two pre-assembled and individually packed components to our end customers.
    #10Verfasser Carly-AE (237428) 20 Dez. 07, 15:39
    Kommentar
    Ist doch perfekt so ! :-)

    Schöne Weihnachten und einen guten Rutsch wünsche ich Dir - falls wir uns nicht mehr begegnen hier.
    #11VerfasserSly (260013) 20 Dez. 07, 15:55
    Kommentar
    Merry Christmas to you, too, Sly :-) !!
    #12Verfasser Carly-AE (237428) 20 Dez. 07, 15:57
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt