Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Besoin d'aide

    Quellen
    Pouvez vous m'aider a traduire ce dialogue entre deux personnages?
    C'est pour les sous titre d'un court métrage. C'est un court métrage totalement second degré, décalé...
    Les deux personnes sont représentée par A et B, ici c'est une discussion entre un garcon (A) et sa meilleure amie (B)

    (B): Coucou!
    (A): Salut...
    (B): Tiens je t'ai ramené un rétroviseur
    (A): Oh bah merci! il ne fallait pas...
    (B): Oh bah je sais que tu vas pas fort, alors je peux bien essayer de te remonter le moral.

    (B): Galère, toute la semaine ca a été douleureux. J'avais même la sensation de ne pas marcher droit.
    (A): De ne pas marcher droit?
    (B): Bah oui...je sais pas ce qu'il m'a mit dans la cuisine Brian, mais en tout cas c'est pas un cordon bleu. J'étais balloné et j'avais en permanence la tête qui tournait. Sinon toi ca va mieux?
    (A): Non, je n'arrête pas de penser à la mort de Cacahuette, et en plus je fais des rêves bizards.
    (B): C'est normal tu sais c'est arrivé si vite, ca a été si brutal. Personne n'aurait pu prévoir cet accident. Mais la vie est faite d'épreuve comme celle ci pour nous rendre plus fort et je pense que maintenant tu dois repartir à zéro...affronter la vie, le regard loin vers l'horizon et aborder de nouvelles conquêtes, de nouvelles terres et...
    (A): Oui oui...
    (B): Qu'est ce qu'il y a?
    (A): Vagina écoute moi, je suis sür que la mort de cacahuette n'est pas un accident.
    (B): Mais...
    (A): Non! je te l'ai dit, je fais des rêves étranges...trop souvent, toutes les nuits. Et dans ces rêves je vois que ce n'était pas un accident.
    (B): Je te crois, si tu y tiens tu peux engager un détéctive privé pour avoir des réponses à tes questions. (elle sort une carte)... Tiens j'ai déja eu affaire à ses services et c'est quelqu'un de très serieux.
    Kommentar
    Merci d'avance pour votre aide. J'éspere que la longueur du dialogue n'effrayera pas certains ^^
    Ceci n'est qu'une petite partie de ce que je voudrais traduire, mais ca m'aiderais déja beaucoup.


    ps: Si quelqu'un serait prêt a m'aider pour le reste ca serait très gentil. Je fais des études d'allemand mais je ne pense pas avoir le niveaux nécéssaire pour que le sens des phrases soit respecté. Enfin merci d'avance.

    Tschüss
    VerfasserValybe9507 Jan. 08, 23:25
    VorschlagL'aide arrive..;-)
    Quellen
    (B): Huhu!
    (A): Hallo...
    (B): Hier, ich hab' dir einen Rückspiegel mitgebracht
    (A): Ah, vielen Dank! Das wäre nicht nötig gewesen...
    (B): Naja, ich weiß, dass es dir nicht so gut geht, also kann ich doch versuchen, deine Moral(ou Stimmung) etwas zu heben.

    (B): ? (Galère; peut-être: Oh Mist/Oh verdammt??), die ganze Woche war (es) schmerzhaft. Ich hatte sogar das Gefühl, nicht gerade zu gehen
    (A): Nicht gerade zu gehen?
    (B): Naja...ich weiß nicht, was mir Brian da in die Küche gestellt hat; auf alle Fälle ist es kein cordon bleu. Ich war ? (balloné = une sorte de mal à la tête, c'est ça??) und mein Kopf hat sich ständig gedreht. Und du, geht's dir besser?
    (A): Nein, ich hör nicht auf an den Tod von Cacahuette zu denken, und außerdem habe ich komische Träume.
    (B): Das ist normal, weißt du, es ist so schnell passiert, es war so brutal. Niemand konnte diesen Unfall vorraussehen/-sagen. Aber das Leben ist aus Prüfungen wie dieser gemacht, um uns stärker zu machen, und ich glaube, du musst jetzt wieder bei null anfangen...dem Leben die Stirn bieten, den Blick weit richtung Horizont und neue Herausforderungen angehen, neue Länder und...
    (A): Ja, ja...
    (B): Was ist los?; mieux: Was hast du denn?
    (A): Hör mir zu, Vagina, ich bin sicher, dass der Tod von Cacahuette kein Unfall war.
    (B): Aber...
    (A): Nein! Ich hab' dir gesagt, das ich komische Träume habe...sehr oft, jede Nacht: Und in diesen Träumen sehe ich, dass es kein Unfall war.
    (B): Ich glaube dir, wenn du darauf bestehst, kannst du einen Privatdetektiv engagieren, um Antworten auf deine Fragen zu erhalten (pas néccessaire, mais: sie zieht eine Karte hervor)...hier, ich hatte schonmal damit zu tun, und er ist wirklich sehr seriös.
    Kommentar
    Alors, j'ai encore quelque p'tits problèmes avec certains mots(où j'ai mis "?"), mais en gros, c'est ça.

    ...fini, puh, pas mal du boulot ;-) j'éspère que ça va t'aider un peu :-)
    #1Verfasserqweqwe07 Jan. 08, 23:52
    Quellen
    Ich versuch's mal mit einer schrägen 'Nachdichtung', bin mir aber nicht sicher, ob ich wirklich alle Anspielungen des französischen Originals richtig mitbekommen habe:
    Kommentar
    B: Hallöchen !
    A: Hi !
    B: Guck mal, ich hab' Dir einen Rückspiegel mitgebracht.
    A: Oh danke, war doch nicht nötig ...
    B: Naja, ich weiß doch, dass es Dir nicht besonders gut geht und da dachte ich eben, ich bring Dich mal auf andere Gedanken.

    B: Die ganze Woche nichts als Streß, echt ätzend. Ich hatte sogar schon das Gefühl, keine ganz gerade Furche mehr zu ziehen.
    A: Keine gerade Furche mehr zu ziehen?
    B: Naja ... ich hab' keine Ahnung, was Brian mir unters Futter gemischt hat, aber ein Cordon bleu war's jedenfalls nicht. Ich hatte Blähungen und Gehirnfasching davon. Und Du, geht's Dir wieder besser?
    A: Nein, ich muss dauernd an Erdnüsschens Tod denken und dann träume ich immer so schräge Sachen.
    B: Das ist absolut normal, weißt Du. Das kam so schnell und war so brutal. Niemand hätte diesen Unfall vorhersehen können. Das Leben besteht nun mal aus solchen Prüfungen, an denen wir wachsen und ich denke, dass Du jetzt einfach wieder bei Null beginnen musst ... das Leben bei den Hörnern packen, den Blick nach vorn richten, und zu neuen Ufern, neuen Horizonten aufbrechen und ....
    A: Jaja ...
    B: Was is' los?
    A: Vagina, hör mal, ich bin sicher, dass der Tod von Erdnüsschen kein Unfall war.
    B: Aber ...
    A: Nein! ich hab Dir ja schon gesagt, dass ich komische Sachen träume ... viel zu oft, eigentlich jede Nacht. Und in diesen Träumen sehe ich, dass es kein Unfall war.
    B: Verstehe, wenn's Dir wichtig ist, könntest Du doch einen Privatdetektiv engagieren, um Antworten auf Deine Fragen zu bekommen. (Sie zieht eine Visitenkarte heraus) ... Hier, dessen Dienste hab' ich schon in Anspruch genommen. Das ist ein ganz seriöser.
    #2Verfasser Judo (73500) 08 Jan. 08, 00:13
    Kommentar
    Habe gar nicht mitbekommen, dass qweqwe schon eine prima Übersetzung abgeliefert hatte. Beruhigend daran ist immerhin, dass wir beide mit unseren Übersetzungen so falsch nicht zu liegen scheinen.
    #3Verfasser Judo (73500) 08 Jan. 08, 00:20
    Kommentar
    hehe, hatte ichs grade noch ein paar minuten früher geschafft; hatte schon angst, dass jemand schneller ist als ich ;-)
    aber ich glaub, unsere Überstzungen passen schon so ungefähr...:-)
    #4Verfasserqweqwe12 Jan. 08, 16:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt