Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    danke für das nette Telefonat

    Quellen
    ich brauche dringend eure hilfe!
    weiß jemand wie man das übersetzen kann?
    das muss auch nicht zu 100% richtig sein.
    Kommentar
    schon mal vielen lieben dank
    VerfasserYasmin02 Feb. 08, 23:45
    Vorschlagmerci pour l'entretien téléphonique sympathique
    #1VerfasserCatiana (461592) 17 Jul. 08, 11:23
    VorschlagMerci pour votre accueil téléphonique
    Kommentar
    On ne dirait pas sympathique dans un cadre professionnel en France.
    La phrase "Danke für das nette Telefonat" est une formule de politesse pour faire lien avec le dernier échange. On pourra donc simplement écrire en français "Suite à notre échange téléphonique, etc." ou bien "merci pour votre accueil téléphonique/au téléphone".
    #2VerfasserNaan114 (669216) 05 Okt. 11, 11:00
    Kommentar
    als einleitung eines briefes/ einer mail: "référant à notre agréable entretien téléphonique"
    #3VerfasserBrahms36 (821646) 05 Okt. 11, 16:34
    Kommentar
    "se référer à" est un verbe pronominal.

    Nous référant à notre agréable entretien téléphonique de ce matin,
    #4Verfasser ymarc (264504) 05 Okt. 11, 16:48
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt