Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Zulassung aufheben

    Quellen
    die Zulassung wurde aufgehoben
    VerfasserDebbie05 Feb. 08, 21:16
    Kommentar
    Kontext?
    #1Verfasser dude (253248) 05 Feb. 08, 21:17
    Kommentar
    Evening Dude ...
    die Medikamente werden in Österreich nicht mehr zugelassen
    #2VerfasserDebbie05 Feb. 08, 21:19
    Kommentar
    Hi Debbie! :-)

    Maybe: the medication was disallowed.
    #3Verfasser dude (253248) 05 Feb. 08, 21:20
    Kommentar
    or: ...no longer allowed/permitted.
    #4Verfasser dude (253248) 05 Feb. 08, 21:21
    Kommentar
    Yes, both of those sound good. Thank you. :-)
    #5VerfasserDebbie05 Feb. 08, 21:24
    Kommentar
    The certification of the drug/medicine has been revoked
    #6VerfasserTimo05 Feb. 08, 21:24
    Kommentar
    Thanks both. :-)
    #7VerfasserDebbie05 Feb. 08, 21:27
    Kommentar
    but certification does not equal Zulassung
    #8Verfasser dude (253248) 05 Feb. 08, 21:28
    Kommentar
    I'll use either #3 or #4. :-)
    #9VerfasserDebbie05 Feb. 08, 21:34
    Quellen
    google
    "certified by the FDA

    and get 35,000 hist
    Kommentar
    FDA = Ford & Drug Administration. Each drug must be certified by this organization be before it can be sold in the US. If the certification is revoked, it can legally no longer be sold.
    #10VerfasserTimo05 Feb. 08, 21:40
    Vorschlagmarketing authorisation has been withdrawn
    Quellen
    Kommentar
    In Europe, "Zulassung" = "marketing authorisation"
    #11Verfasser Marianne (BE) (237471) 05 Feb. 08, 21:52
    Kommentar
    Thank you all for your help. :-)
    #12VerfasserDebbie05 Feb. 08, 21:55
    Kommentar
    Just an afterthought. It is called a certification because it is certified by a government organization as being safe and effective.
    #13VerfasserTimo05 Feb. 08, 21:55
    Quellen
    Kommentar
    Das was die FDA veröffentlicht gilt für die USA.
    Wenn in Europa eine Zulassung eines Arzneimittels beantragt wird, ist das eine "Marketing Authorisation Application" , die Zulassung selber ist die Marketing Authorisation
    (Nebenbemerkung: Medizinprodukte werden zertifiziert)

    Heisst "werden nicht mehr zugelassen" dass für die Medikamente ein Zulassungsantrag gestellt wurde, der abgelehnt wurde oder wurden die bestehenden Zulassungen gelöscht oder wurde sogar aktiv auf die Zulassung verzichtet?
    Die EU sagt in der zitierten Richtlinie, Art. 24 "any marketing authorisation shall cease to be valid" bei der Löschung der Zulassungen und der aktive Verzicht wird als "withdrawal of the marketing authorisation" bezeichnet (zumindest bei der Englischen, der Dänischen, der Schwedischen Behörde und dem BfArM), das erste Beispiel würde ich als "rejection of the Marketing Authorisation Application" übersetzen.
    #14Verfasser spheniscus (301189) 05 Feb. 08, 22:00
    Kommentar
    "Zulassung" is also "regulatory approval" so you could also say "(regulatory) approval has been withdrawn",
    http://www.google.com/search?hl=de&rls=com.mi...
    but as this is Austria, "marketing authorisation" is the way to go.


    Siehe auch: renewal of marketing authorisation - Zulassun...
    Siehe auch: renewal of marketing authorisation - Zulassun...
    #15Verfasser Marianne (BE) (237471) 05 Feb. 08, 22:05
    Kommentar
    It concerns a medication that was withdrawn due to the numerous side-effects it had.
    #16VerfasserDebbie05 Feb. 08, 22:07
    Kommentar
    @timo: indirectly, "certification" is certainly valid, however, there is a fine line, as far as the US is concerned. There are currently movements afoot in individual states (such as California) to admit medication from Canada, which is much cheaper than US-manufactured medication, but for which the FDA (in its powerful status as monolith and monopoly) has refused to certify, mainly because it (the FDA) is in the pockets of US drug manufacturers.

    Strictly speaking then, these states are trying to ensure that medication from Canada (and possibly even Mexico) will have a "Zulassung" without necessarily needing the FDA's certification.
    #17Verfasser dude (253248) 05 Feb. 08, 22:10
    Kommentar
    In Europe, medicines/drugs (Arzneimittel) require marketing authorisation, medical devices (Medizinprodukte) get certification (CE marking)
    #18Verfasser Marianne (BE) (237471) 05 Feb. 08, 22:11
    Kommentar
    http://www.bfarm.de/cln_029/nn_425144/EN/drug...
    http://www.bfarm.de/nn_424304/DE/Arzneimittel...

    Die entsprechende Seite des BfArM einmal auf Englisch einmal auf Deutsch...
    Zulassung = Marketing Authorisation

    die Internetseiten der Behörde in Österreich sind leider unübersichtlich, da konnte ich keine vergleichbaren Seiten finden.
    #19Verfasser spheniscus (301189) 05 Feb. 08, 22:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt