Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Besser arm dran als Arm ab

    Quellen
    Meint: Es könnte schlimmer sein. Die Lage ist hoffnungslos, aber nicht ernst. Ein Ausdruck von Zweckoptimismus also.
    Kommentar
    Hallo Leute,

    ich muss das dt. Sprichwort "Besser arm dran als Arm ab" ins Engl. übersetzen - fällt jemandem eine Entsprechung ein? Es sollte auch ein Sprichwort sein und keine Übersetzung der Bedeutung des Sprichworts...

    VlG,
    O.
    VerfasserO (Berlin)20 Feb. 08, 14:16
    Kommentar
    Reminded me instantly of "Could be worse - could be raining".
    Not sure that fits here, mind.
    #1Verfassersamsonite20 Feb. 08, 14:19
    Kommentar
    'Smile and be happy, Things could get worse."










    So I smiled and was happy, and behold... Things did get worse
    :)
    #2Verfassermyklausunna (236435) 20 Feb. 08, 14:23
    Quellen
    GoEnglish.com Idioms = "Every Cloud Has A Silver Lining" = Today's ..."Every Cloud Has A Silver Lining" (be hopeful because difficult times always lead to better days... ) Every cloud has a silver lining means that you should ...
    www.goenglish.com/EveryCloudHasASilverLining.asp - 12k - Cached - Similar pages
    Kommentar
    Das könnte passen.
    #3Verfasser Carly-AE (237428) 20 Feb. 08, 14:27
    Kommentar
    Thanks, "Could be worse - could be raining" sounds more like a saying than "Smile and be happy, things could get worse".
    #4VerfasserO (Berlin)20 Feb. 08, 14:29
    Kommentar
    ja, "Every cloud has a silver lining" ist wohl am Besten! Danke...
    #5VerfasserO20 Feb. 08, 14:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt