Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Besoin d'aide

    Quellen
    nach allen diesen Gewalten geriet nun Diederich unter eine noch furchtbarere, den Menschen auf einmal ganz verschlingende : die Schule.
    Kommentar
    je ne comprends pas du tout cette phrase, merci d'avance pour votre aide
    VerfasserJess22 Feb. 08, 16:29
    Vorschlagmot par mot
    Quellen
    Après toutes ces violances, Diederich fut absorbé par une autre, encore plus affreuse, qui avalait en une fois tout l'homme: l'école.
    Kommentar
    J'ai traduit mot par mot comme je ne connais le contexte. C'est quoi ce texte? Une lecture obligatoire de Heinrich Mann?
    #1VerfasserGeneral (406656) 22 Feb. 08, 16:33
    VorschlagMerci!
    Quellen
    Alors en effet c'est un extrait de Der Untertan mais pour une version donc je ne connais guère le contexte non plus, sachant que c'est dans les premières lignes de la version.
    Kommentar
    En tout cas merci de la réponse, je ne comprend pas à quoi le "eine" fait référence car il n'y a pas de nom. J'avais pensé à Gewalt mais le cas après unter ne correspond pas étant donné que le eine n'est pas un datif pour aller après unter. Amoins que unter ne soit une particule de geraten.
    #2VerfasserJess22 Feb. 08, 16:37
    Kommentar
    La phrase est tout à fait correcte du point de vue grammaire, "eine" faisant référence à "Gewalten". Le verbe principal est "unter etwas geraten".
    #3VerfasserGargantua (396236) 22 Feb. 08, 16:56
    Kommentar
    attention à la faute d'inattention: violence et non violance
    #4VerfasserCha2122 Feb. 08, 17:04
    VorschlagBesoin d'aide
    Kommentar
    Je confirme la réponse de Gargantua.
    J'ai lu ce livre il y a une quinzaine d'année, on reconnais tout de suite le style de H.Mann.
    #5VerfasserGeneral (406656) 22 Feb. 08, 17:05
    Vorschlagviolence
    Kommentar
    En effet, merci.
    #6VerfasserGeneral (406656) 22 Feb. 08, 17:06
    Quellen
    Merci beaucoup pour vos réponses.
    Kommentar
    Je trouve que ce texte est plutôt difficile... Les nombreuses appositions ainsi que le vocabulaire utilisé ne facilitent pas la compréhension.
    #7VerfasserJess22 Feb. 08, 17:11
    VorschlagBon courage
    #8VerfasserGeneral (406656) 22 Feb. 08, 17:23
    Kommentar
    Oui, Jess, accroche-toi. H. Mann en vaut la peine!
    #9Verfasserangie800 (400427) 22 Feb. 08, 17:28
    Quellen
    Je suis vraiment désolée de vous déranger, mais j'ai encore un problème avec la suite de ma version.
    Voilà à plusieurs reprises le terme "Lehrer" apparait sous des formes étranges.

    "[...] bis die Lehrer sein System durchschaut hatten, manche übeln Folgen." Désolée j'ai mal coupé certainement..

    "Immer blieb er den scharfen Lehrern ergeben und willfährig."
    Kommentar
    J'ai du mal à comprendre les phrases et plus exactement le contexte de la grammaire (c'est pas clair ce que je dis) de Lehrer.
    Encore une fois mille mercis, votre aide m'est précieuse me sentant si démunie!
    #10VerfasserJess22 Feb. 08, 17:40
    Kommentar
    A vrai dire il s'agit de la deuxième phrase.
    #11VerfasserJess22 Feb. 08, 17:43
    Kommentar
    Dans les exemples que tu donnes, "Lehrer" signifie instituteur, enseignant, professeur, mais symbolise en même temps l'autorité absolue, le concept de la soumission - der scharfe Lehrer - l'instituteur intransigeant ??
    #12Verfasserangie800 (400427) 22 Feb. 08, 17:46
    Kommentar
    Hatte Deinen neuen Beitrag nicht gesehen . Mann écrit un allemand si poignant et engagé, difficile à traduire, pour moi, qu'il faudrait quelqu'un de langue maternelle française pour t'aider plus!
    #13Verfasserangie800 (400427) 22 Feb. 08, 17:49
    Quellen
    Hum oui mais pourquoi y-a-t-il un n à Lehrer? Quelle est sa fonction grammaticale et pourquoi ergeben et willfährig ne sont pas avant le nom?
    Kommentar
    A vrai dire c'est au niveau de la construction que je m'intérroge.
    #14VerfasserJess22 Feb. 08, 17:51
    Kommentar
    den Lehrern ist Datif, plural, maskulinum - WEM bieb er ergeben? - DEN LehrerN - regarde ton ta liste des déclinaisons
    En ce qui concerne la place de "ergeben" et de "willfährig", j'aimerais voir un(e) grammarien(ne)
    #15Verfasserangie800 (400427) 22 Feb. 08, 17:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt