Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    self-conscious vs. self-confident

    Betreff

    self-conscious vs. self-confident

    Quellen
    What is the difference between these two? For both, the translation ist "selbstbewusst"???

    Please help!

    Thanks
    Verfassersoso29 Feb. 08, 15:10
    Quellen
    self-conscious vs. self-confident
    Kommentar
    Hm also ich würde self-conscious im Sinne von
    "Sich seiner selbst bewusste sein" übersetzten (Sprich die Selbsterkenntnis, das man sich im Spiegel erkennt und so^^)

    und self-confident im Sinne von "Selbstsicher" oder so...

    #1Verfassernifa29 Feb. 08, 15:20
    Vorschlagselbstbewusst
    Kommentar
    both words kann be translated with "selbstbewusst", but while self-concious refers more to the way one thinks about oneself (self-recognition, wie man sich seiner selbst bewusst wird), the other refers to the trust one has in the own self, one's abilities and knowledge, the "value" etc. (das Bewusstsein für den eigenen Wert)

    I hope that this describes what for me is the difference between these words...
    #2Verfasserjohafoehre29 Feb. 08, 15:21
    Kommentar
    here is a similar take on this:
    a woman is self-concious because she knows she is beautiful
    and self-confident means that a person is not wavering in his/her opinions.
    #3Verfasser Helmi (U.S.) (236620) 29 Feb. 08, 15:27
    Quellen
    http://dictionary.cambridge.org/define.asp?ke...

    Self-conscious
    "uncomfortably or unnaturally aware of yourself and your actions"
    Kommentar
    I see it somewhat differently (see definition above). If you go to a party and think that everyone is looking at you, you will begin to feel "self-conscious". If this doesn't bother you at all, then you are "self-confident"
    #4VerfasserMikeAL29 Feb. 08, 15:29
    Kommentar
    In normal (non-philosophical) use, they are opposites: self-confident people are outgoing, but self-conscious people are shy. Self-confident means you are happy with yourself and have no problems dealing with other people; self-conscious means you think other people are looking at you all the time, and are not happy with that.
    #5Verfasser CM2DD (236324) 29 Feb. 08, 15:31
    Kommentar
    I agree with MikeAL.

    First thought that comes to mind is a young girl, perhaps 14, 15 years old who is taller than everyone in her class at school - even the boys. She may excel on the basketball court and show great self-confidence in an important game. But she might feel self-conscious, ill at ease, even awkward walking down the hallway at school.
    #6Verfasserwayne.pl (420361) 29 Feb. 08, 15:37
    VorschlagThank you!
    Quellen
    You are all great!!!!
    #7Verfassersoso29 Feb. 08, 15:42
    Kommentar
    Leo tags "self-conscious/selbstbewusst" as "philosophical":

    self-assured adj. selbstbewusst
    self-confident adj. selbstbewusst
    self-conscious [philos.] selbstbewusst

    So "self-conscious" can only be translated as "selbstbewusst" in a philosophical context:

    Selbst|be|wusst|sein, das: a) (Philos.) Bewusstsein (des Menschen) von sich selbst als denkendem Wesen; (Duden)

    self-conscious /sElf"kQns/ a.L17. [f. SELF- + CONSCIOUS a.]1 Philos. Having consciousness of one’s identity, one’s actions, sensations, etc.; reflectively aware of one’s actions. L17. (New SOED)
    #8Verfasser CM2DD (236324) 29 Feb. 08, 15:50
    Kommentar
    ooops, i've always thought
    self-conscious = schüchtern
    #9Verfassermell_93 (477797) 09 Okt. 08, 18:27
    Kommentar
    oh man,
    wer lesen kann ist klar im vorteil..

    so, self-conscious kind of means "schüchtern" or uncomfortable in situation?
    #10Verfassermell_93 (477797) 09 Okt. 08, 18:29
    Kommentar
    Dies ist mein Lieblingsbeispiel für einen "false-friend", dh ein Wort, das es sowohl im Deutschen wie im Englischen gibt, nur hier bedeutet es sogar das Gegenteil :)
    #11VerfasserThe Jazzman07 Sep. 09, 19:20
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt