Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    bis zum

    Quellen
    Folgender Satz ist zu übersetzen:

    Länge der Schnauze bis zum Vorderrand der Augenhöhle

    Length of the muzzle to (until ?) the anterior margin of the orbit
    Kommentar
    Es geht um eine Längenangabe oder Distanz: sagt man in diesem Fall "to" oder "until"; und was ist eigentlich der Unterschied?

    Danke,
    Holger
    VerfasserHolger02 Mär. 08, 18:19
    Vorschlagto
    #1VerfasserQ02 Mär. 08, 18:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt