Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    nice greets to ...

    Quellen
    Ist das SMS Sprache von deutschen Jugendlichen (also Denglish) oder ist das auch eine Möglichkeit einen ganz normalen privaten englischen Brief eines Jugendlichen an einen Freund zu beenden?
    Verfasserenglish03 Mär. 08, 12:17
    Kommentar
    maybe in BE, but in AE I have never heard it...sound more like computer/SMS language
    #1Verfasser DD (AE) (412799) 03 Mär. 08, 12:20
    Kommentar
    ist auf kein Fall normales Englisch
    #2VerfasserTodd2 (280719) 03 Mär. 08, 12:20
    Kommentar
    reminds me of "what shall's"... definitely not English.
    #3Verfasser the kat (387522) 03 Mär. 08, 12:25
    Kommentar
    Habe ich schon gelesen in lässiger Geschäftskorrespondens zwischen Deutschland und Korea. Es kommt mir so vor, als würde hier ein deutscher Begriff einge-englischt, Meine Prognose: Könnte sich durchsetzen, da kurz, griffig und international sofort verständlich.
    #4VerfasserKatrin06 Jul. 08, 20:24
    Kommentar
    I sure hope you're wrong, Katrin... *schauder* ;-)
    #5Verfasser the kat (387522) 06 Jul. 08, 21:30
    Vorschlagnice greets to
    Quellen
    Ah ha! Korrespondenz zwischen Deutschland und Korea...

    I think something got lost in the translation... correct English.

    jedenfalls, I would guess someone in the correspondence wrote...

    nice greetings to...

    etwas besser, aber noch kein richtiges Englisch, so

    My best greetings to...

    oder...

    My best greetings to (you and your family)in Korea.

    Jetzt haben wir's in der englischen Sprache!
    #6VerfasserRobert U.S.06 Jul. 08, 23:39
    Kommentar
    Thank God for Robert U.S. ... ;-)

    In German chat rooms you will normally find "greetz" ...
    #7Verfasser Wolfman (236211) 07 Jul. 08, 00:27
    Kommentar
    by the way...

    es ist nicht "what shalls" sondern "wat schalls" und das ist Plattdeutsch...also ausnahmsweise kein "Eingedeutsche"
    #8VerfasserAndy31 Jul. 08, 18:51
    Kommentar
    It's been some days, but I heard that in the game Planetside from Sony Online Entertainment, from a "freaky" female Character and thought it's US english?
    #9VerfasserKudel (934215) 07 Jun. 13, 16:58
    Kommentar
    As voice command of course*
    #10VerfasserKudel (934215) 07 Jun. 13, 17:20
    Kommentar
    #1: maybe in BE

    Auch nicht.

    #9: and thought it's US english [sic]

    Does that necessarily follow from the rest of #9?
    ;-) scnr
    #11VerfasserKinkyAfro (587241) 07 Jun. 13, 17:40
    VorschlagRegards oder Best regards [Amer.]
    Quellen
    ist im A.E. üblich. "greets" ist vielleicht bei Kurznachrichten OK, ist aber u.a. in Geschäftskorrespondenz nicht akzeptabel.
    #12Verfasser Tschessapiek (907405) 07 Jun. 13, 18:49
    Kommentar
    Siehe auch: Mit freundlichen Grüßen

    Zu den förmlichen Grüßen in Geschäftskorrespondenzen (und den Unterschieden AE/BE) finden sich im Archiv noch wesentlich mehr davon ...
    #13Verfasser no me bré (700807) 07 Jun. 13, 18:56
    Kommentar
    #12: "greets" ist vielleicht bei Kurznachrichten OK

    I've only seen Germans use "greets" (i.e. as a noun) but perhaps it is AE, for all I know...

    And, belatedly, I agree with #5 :-)
    #14VerfasserKinkyAfro (587241) 07 Jun. 13, 21:25
    Kommentar
    Germans use "greets"? - Doch eher greez oder greetz- Ungefähr 8.340.000 Ergebnisse ;-)
    #15Verfasser manni3 (305129) 07 Jun. 13, 21:32
    Kommentar
    #15: Ungefähr 8.340.000 Ergebnisse ;-)

    And "greets"? ;-)
    #16VerfasserKinkyAfro (587241) 07 Jun. 13, 21:56
    Kommentar
    Just for the record, neither *greets nor *greetz is AE either, whether in text messages or real correspondence.
    #17Verfasser hm -- us (236141) 07 Jun. 13, 22:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt