Kommentar | Unter anderem... Es ist richtig, "au niveau" de wird für dies und jenes verwendet, was nicht unbedingt richtig ist, so dass es nur mit Kontext übersetzt werden kann. Laut "tresor de la langue francaise informatisé": Arriver) au niveau de.Fin de l'objet 1 de la requête (Syntagme défini) À la hauteur de, (d'un certain point de repère). L'allée des tilleuls s'interrompait, au niveau du rond-point occupé par le grand bassin (A. FRANCE, Lys rouge, 1894, p. 329). Je les levais [les yeux] sur la duchesse au moment où j'arrivais au même niveau de la rue qu'elle (PROUST, Guermantes 1, 1920, p. 61). Après quelques centaines de mètres, le militaire gagne du terrain sur le fonctionnaire. Enfin, quand tous les deux se trouvent au même niveau : « Alors, mon pote, dit le SS avec l'accent de Belleville, tu as fait la malle aussi? » (AMBRIÈRE, Gdes vac., 1946, p. 238). |
---|