Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Spass gemacht

    Quellen
    Die Arbeit mich Euch hat mir sehr viel Spass gemacht und zeichtete sich insbesondere durch Hilfbereitschaft und Offenheit aus.
    Kommentar
    Hallo Zusammen,

    koeentet Ihr mir den kompletten Statz uebersetzen. Tue mich sehr schwer damit.
    Vielen Dank im Voraus.
    Paul
    VerfasserFintch04 Apr. 08, 10:03
    Kommentar
    das ist aber kein korrekter deutscher Satz...
    die Arbeit MIT euch?!

    Und eine Arbeit kann sich weder durch Hilfsbereitschaft noch durch Offenheit auszeichen, das können nur Menschen.
    #1Verfasserantje_ha (77879) 04 Apr. 08, 10:37
    Vorschlagpasárselo bien
    Quellen
    Trabajando con vosotros me lo he pasado muy bien, y el trabajo se ha caracterizado sobre todo por vuestra solicitud (en el sentido de "solícito") y vuestra franqueza.
    Kommentar
    Más o menos diría que quiere decir esto, pero concuerdo con antje_ha: la frase alemana no es muy afortunada :-)
    #2Verfasser picarolet (347031) 04 Apr. 08, 10:39
    Kommentar
    He disfrutado mucho trabajando con vosotros, especialmente por el ambiente de compañerismo y la amplitud de miras que existen aquí.

    Etwas frei übersetzt. Hoffentlich hilft es dir.
    Gruss
    #3Verfasser lunanueva (283773) 04 Apr. 08, 10:42
    Kommentar
    La frase de lunanueva suena mucho mejor que la mía :-)
    #4Verfasser picarolet (347031) 04 Apr. 08, 10:44
    Kommentar
    @lunanueva: "amplitud de miras": aplauso, muy bonita la traduccion, sobretodo en una frase para mostrar gratitud. Saludos
    #5VerfasserCala Maria (410731) 04 Apr. 08, 10:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt