Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Let s.o. be / Leave s.o. be

    Quellen
    I've heard both and I don't know whether there is a difference between these expressions.
    Kommentar
    Where is the difference?
    Is there one at all?

    Thanks.. =)
    Verfasserallnewgreys09 Apr. 08, 19:29
    Kommentar
    As a native speaker I perceive no difference in meaning. However, I consider "let be" as standard and "leave be" as a regional variant. Besides, the Beatles used "Let it be":

    When I find myself in times of trouble
    Mother Mary comes to me
    Speaking words of wisdom, let it be.
    And in my hour of darkness
    She is standing right in front of me
    Speaking words of wisdom, let it be.
    Let it be, let it be.
    Let it be, let it be.
    Whisper words of wisdom, let it be.

    And when the broken hearted people
    Living in the world agree,
    There will be an answer, let it be.
    For though they may be parted there is
    Still a chance that they will see
    There will be an answer, let it be.

    Let it be, let it be.
    Let it be, let it be.
    Yeah, There will be an answer, let it be.

    Let it be, let it be.
    Let it be, let it be.
    Whisper words of wisdom, let it be.
    (instrumental break)

    Let it be, let it be.
    Let it be, yeah let it be.
    Whisper words of wisdom, let it be.

    And when the night is cloudy,
    There is still a light that shines on me.
    Shine until tomorrow, let it be.
    I wake up to the sound of music
    Mother Mary comes to me
    There will be no sorrow

    Let it be, let it be.
    #1Verfasser Robert -- US (328606) 09 Apr. 08, 19:49
    Kommentar
    I think there's a notable difference in tone between let something be and let someone be.

    Let someone be is a colloquial, almost substandard phrase. It means leave someone alone. Leave him be is even more casual, and more substandard.

    Let it be is more standard, less casual.

    (This is my opinion from the AE perspective.)
    #2Verfasser eric (new york) (63613) 09 Apr. 08, 20:02
    Kommentar
    I agree.

    leave so. alone - normal, standard
    let so. be - colloquial
    leave so. be - colloquial, nonstandard
    #3Verfasser hm -- us (236141) 09 Apr. 08, 20:07
    Kommentar
    Upon reflection, I agree with eric and hm-us.
    #4Verfasser Robert -- US (328606) 09 Apr. 08, 20:19
    Kommentar
    I agreed with both of you already! We're just all so agreeable ... (-:
    #5Verfasser hm -- us (236141) 09 Apr. 08, 20:23
    Kommentar
    Just to avoid any misunderstanding... I fully agree. :-)
    #6Verfasser eric (new york) (63613) 09 Apr. 08, 22:56
    Kommentar
    A perfect trifecta! d-:
    #7Verfasser Robert -- US (328606) 09 Apr. 08, 23:15
    Kommentar
    Robert;

    rather:

    a trifolium
    #8Verfasserclover09 Apr. 08, 23:54
    Kommentar
    And what about a good translation....
    How could i say that in german?
    #9Verfasserlauro01 Mai 08, 17:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt