Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    put s.th. on the ritz

    Quellen
    When he rolls up his sleeves he ain´t just putting on the ritz
    Kommentar
    Hat jemand eine Idee, was diese Phrase bedeuten könnte?
    VerfasserMomo16 Apr. 08, 21:15
    Kommentar
    #1Verfasser Harald (dede) [de] (370386) 16 Apr. 08, 21:29
    VorschlagWenn er die Ärmel hochkrempelt, tut er nicht nur, als ob?
    Quellen
    Idiom:
    put on the ritz
    To behave or live in an elegant, ostentatious manner.


    http://www.thefreedictionary.com/put+on+the+ritz
    Kommentar
    Hm, im Zusammenhang mit "rolling up his sleeves" fällt mir die Übersetzung schwer.
    Ich verstehe "putting on the ritz" (auch) so, dass es meistens Leute sind, die nicht wirklich reich sind, aber sich (für einen Abend?) "herausputzen" und fein ausgehen. Insofern impliziert es eine Vortäuschung falscher Tatsachen, oder? Daher meine (freie) Übersetzung als "tun, als ob".

    Wohlgemerkt, spekuliere hier nur!

    Noch wer?
    #2Verfasserphyco16 Apr. 08, 21:34
    Vorschlagput s.th. on the ritz
    Quellen
    vielen Dank, das ist wirklich super, ich finde diese freie Übersetzung absolut passend
    #3Verfassermomo16 Apr. 08, 21:42
    Kommentar
    Ich bin ohne Kontext auf eine andere Deutung gekommen.

    Falls im Kontext jemand ist, von dem man normalerweise kennt und erwartet, dass er den Lebensstil "puttin on the Ritz" im Sinne von "sich dem luxuriösen Leben hingeben" pflegt...

    Dann könnte der Satz die Aussage machen: Der kann auch anders, der kann auch die Ärmel hochkrempeln und ist dann nicht die Müßiggängerversion, die er normalerweise darstellt.

    Die Deutung von Phyco gefällt mir aber auch. Wie üblich muss der Kontext entscheiden. :)
    #4Verfasser Harald (dede) [de] (370386) 16 Apr. 08, 21:56
    Vorschlagso tun als ob
    Quellen
    Die Ritz Hotels, die von dem Geschäftsmann César Ritz gegründet worden, sind sehr teuer und luxuriös. Das Wort "ritzy", welches teuer oder elegant heißt, wurde von diesen "Ritz Hotels" abgeleitet. (Ich weiß ja nicht ob dir das hilft oder nicht?!)
    Aus dem Kontext würde ich aber auch sagen, dass es etwa "so tun als ob" heißt.
    Kommentar
    Scheinst ja gerne zu singen:
    "Oh, when He rolls up His sleeves
    He ain't just puttin' on the Ritz,
    Our God is an awesome God.
    There's thunder in His footsteps
    And lightning in His fists.
    Our God is an awesome God.
    And the Lord, He wasn't jokin'
    When He kicked 'em out of Eden,
    It wasn't for no reason that He shed His blood,
    His return is very close
    And so you better be believin' that our
    God is an awesome God.

    Our God is an awesome God,
    He reigns from Heaven above,
    With wisdom, pow'r and love,
    Our God is an awesome God.
    ..."
    Ich mag das Lied auch.
    #5Verfasserholy ghost fire27 Mär. 09, 16:26
    VorschlagPuttin' on the Ritz
    Quellen
    If you're blue and you don't know where to go to
    why don't you go where fashion sits,
    Puttin' on the ritz.

    Different types who wear a day coat, pants with stripes
    and cutaway coat, perfect fits,
    Puttin' on the ritz.

    Dressed up like a million dollar trouper
    Trying hard to look like Gary Cooper (super duper)

    Come let's mix where Rockefellers walk with sticks
    or "umberellas" in their mitts,
    Puttin' on the ritz.

    Have you seen the well-to-do up and down Park Avenue
    On that famous thoroughfare with their noses in the air
    High hats and Arrow collars white spats and lots of dollars
    Spending every dime for a wonderful time

    If you're blue and you don't know where to go to
    why don't you go where fashion sits,
    Puttin' on the ritz.
    Puttin' on the ritz.
    Puttin' on the ritz.
    Kommentar
    Da fällt mir spontan o.g. Lied ein :-)
    phycos "freie" Übersetzung passt demnach prima, würde ich sagen.
    #6VerfasserAribeth27 Mär. 09, 16:33
    Kommentar
    Alternativ könnte man es - in Anlehnung an phycos Vorschlag - auch so formulieren:

    "Wenn er die Ärmel hochkrempelt, ist das nicht bloß Show ..."
    #7Verfasser Woody 1 (455616) 27 Mär. 09, 16:43
    Kommentar
    It's clear from the answers, but just to be sure: The phrase is not put something on the ritz. The ritz is what is put on.
    #8Verfasser Selkie (236097) 27 Mär. 09, 16:49
    Vorschlagsich in Schale werfen
    Kommentar
    to be putting on the Ritz
    ist eine Redewendung und bedeutet "sich in Schale werfen"
    #9VerfasserAnton Ymous10 Apr. 09, 00:41
    Vorschlagden dicken Wilhelm markieren
    Quellen
    vgl.: Berlinerisch - das Deutsch der Hauptstadt. Kauderwelsch, Band 139. Bielefeld: Reise Know-how Verlag, 2006, S. 51
    Kommentar
    "Sich in Schale werfen" ist sicher in vielen Fällen eine gute Übersetzung, ist aber vielleicht ein bisschen zu neutral. In
    "to put on the Ritz" schwingt ja auch die Wertung mit, dass jemand durch sein elegantes Auftreten die Gesellschaft im Luxushotel Ritz nur inszeniert, "aufsetzt" oder eben "markiert". Wenn die regionale Herkunft der Redewendung "den dicken Wilhelm (oder: Willem) markieren" nicht stört, könnte das eine treffendere Übersetzung sein.
    #10VerfasserWilli Ritz26 Jul. 09, 15:21
    Vorschlagalternativ: den dicken Maxe machen, den dicken Max markieren
    Kommentar
    #11VerfasserWilli Ritz26 Jul. 09, 15:40
    VorschlagPuttin' on the Ritz
    Kommentar
    Vollständigkeitshalber hier ist das Lied:


    http://www.youtube.com/watch?v=3MJeanAe9GQ&fe...

    viel Spaß

    "Oh, when He rolls up His sleeves
    He ain't just puttin' on the Ritz,
    Our God is an awesome God.
    There's thunder in His footsteps
    And lightning in His fists.
    Our God is an awesome God.
    And the Lord, He wasn't jokin'
    When He kicked 'em out of Eden,
    It wasn't for no reason that He shed His blood,
    His return is very close
    And so you better be believin' that our
    God is an awesome God.

    Our God is an awesome God,
    He reigns from Heaven above,
    With wisdom, pow'r and love,
    Our God is an awesome God.
    ..."
    Ich mag das Lied auch.
    #12VerfasserEsther721 Apr. 10, 13:23
    Kommentar
    Ohhhh:

    Dieses Video enthält Content von Sony Music Entertainment. Es ist in deinem Land nicht mehr verfügbar.

    #13Verfasser Harald (dede) [de] (370386) 21 Apr. 10, 13:55
    Kommentar
    Der Link hier funktioniert: http://www.youtube.com/watch?v=MJL_bChiTI0
    #14VerfasserMr Ritz17 Jul. 10, 15:15
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt