Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Milchschaum

    [Kochk.]
    Quellen
    écume de lait?
    Kommentar
    Insgesamt soll es dann heißen:

    Kaffee und Milchschaum - die Hochzeit. (bzw. die Vermählung)
    VerfasserTeresa Jeanne25 Apr. 08, 18:15
    Vorschlagmousse de lait
    #1Verfasser mollymalone (271745) 25 Apr. 08, 18:53
    Kommentar
    Wieso Hochzeit? noces oder mariage ?
    Tu peux éclairer ma lanterne, s'il te plaît ?
    #2Verfasser Dansolo (357565) 25 Apr. 08, 19:10
    Kommentar
    Dansolo: "Le mariage" bezeichnet auf Franz auch eine kulinarische Kombination zweier Zutaten oder auch von Speisen und Getränken.

    z.B.: "Ce vin se marie très bien avec ce fromage."

    oder: "Cette sauce est un mariage d'herbes et de poivre."
    #3VerfasserGugus25 Apr. 08, 22:22
    Kommentar
    Merci Gugus, c'est bien ce qu'il me semblait. ;-)
    #4Verfasser Dansolo (357565) 26 Apr. 08, 10:24
    Vorschlaghochzeit se dit pour des tas de choses
    Quellen
    à chaque foi qu'on unie deux parts techniquement-par exemple
    le café+le lait
    le moteur+la carosserie
    mouvement d'horlogerie+ le boitier
    etc
    Kommentar
    excusez mon français mediocre.........
    #5Verfassermerci26 Apr. 08, 10:34
    Kommentar
    @ merci : ce que tu dis est faux; c'est le sens de mariage
    "Hochzeit" ne signifie pas cela, mais noces et éventuellement aussi apogée ou point d'orgue au sens figuré.
    #6VerfasserWinnie the Pooh (247264) 26 Apr. 08, 11:04
    Vorschlag@WtP
    Quellen
    ich weiss nicht, was dir ein fällt
    http://images.google.de/imgres?imgurl=http://...
    Kommentar
    auch in meinem Betrieb(Fahrzeugbau) wird täglich Hochzeit gefeiert,
    auch in anderen Bereichen redet man von Hochzeit, wenn zwei Komponenten zusammen gefügt werden
    Ergebnisse 1 - 10 von ungefähr 15.200 Seiten auf Deutsch und Französisch für endmontage hochzeit .
    http://images.google.de/imgres?imgurl=http://...
    #7Verfasserantiklugscheisser26 Apr. 08, 11:30
    Quellen
    Vereinigung von Fahrwerk und Antrieb, im Fachjargon “Hochzeit” genannt, ist Aufgabe der Grundmontage. Anschließend werden Anbauteile wie Auspuffkrümmer oder Armaturen montiert.

    Auf dem Grundmontageband 1, dem Boxerband, fertigen 90 Mitarbeiter die Modelle R850 bis R1200. Insgesamt 26 Takte sind dazu erforderlich. Die K-Montage der RS, GT und LT wird von 35 Mitarbeitern in 24 Takten am Band 2 erledigt. Ein weiteres Band dient der Montage der F650-Reihe.

    Dieses Gebäude wurde erst 2003 in Betrieb genommen.
    Kommentar
    #8Verfassermoi26 Apr. 08, 11:35
    Kommentar
    Vous m'avez convaincu, je remballe, ravale mon erreur et vous fais mes excuses les plus complètes et sincères, vous êtes trop forts.

    @ antiklugscheisser : j'adore ton pseudo, t'as trouvé ça tout seul? ;-))
    #9VerfasserWinnie the Pooh (247264) 26 Apr. 08, 12:27
    Kommentar
    WtP: Ce gaillard paraît être un trouveur de pseudos expert.
    #10VerfasserGugus26 Apr. 08, 15:55
    Kommentar
    Vielen dank schonmal bisher für eure Gedanken und Übersetzungen. ;)

    Mein Französisch ist leider unterstes Niveau, deshalb am besten nochmal zusammenfassend für mich:

    Kaffee & Milchschaum - die Hochzeit
    übersetze ich mit

    Café et mousse de lait - le marriage.

    Oder habt ihr eine Version, die schöner klingt?
    #11VerfasserTeresa Jeanne27 Apr. 08, 15:25
    VorschlagLe mariage
    Kommentar
    Un peu tard, mais "mariage" s'écrit avec un r seulement.
    #12VerfasserGugus28 Apr. 08, 17:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt