Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Chinesisch gesucht

    Wer nichts versucht, hat schon verloren.

    Betreff

    Wer nichts versucht, hat schon verloren.

    Quellen
    Kann mir das mal jemand sinngemäss übersetzen? Oder gibt es im Chinesischen eine Entsprechung?
    VerfasserEvenstar26 Apr. 08, 18:34
    Kommentar
    Herzliches Beileid, wir haben das gleiche Problem mit einem Spruch ... Viel Erfolg noch bei der weiteren Recherche!
    #1VerfasserR&C27 Apr. 08, 10:35
    Kommentar
    不入虎穴,焉得虎子

    wie will man die tiger kinder stehlen wenn man nicht in die hoehle des tigers geht?
    #2Verfassermich27 Apr. 08, 18:17
    Kommentar
    das ist nicht der gleiche spruch wie auf deutsch, eher wie in deutsch, wer nichts wagt, der nichts gewinnt.
    #3Verfassermich27 Apr. 08, 18:19
    Kommentar
    成事在天,谋事在人??
    #4Verfasserrickan28 Apr. 08, 07:52
    Kommentar
    Rickan,
    ich denke das heisst eher:
    Der Mensch denkt und Gott lenkt.
    #5Verfassermich28 Apr. 08, 12:19
    Kommentar
    Danke für eure Übersetzungen. Ich glaub, ich nehm mal den Tigerspruch. der gefällt mir noch gut.
    #6VerfasserEvenstar28 Apr. 08, 13:12
    Kommentar
    未战先却 :没打仗就先退却了。
    未战先怯 :没打仗就先害怕了。

    都可引申为没有尝试,就放弃(认输)。
    #7Verfasserbric (430637) 28 Apr. 08, 22:48
    Kommentar
    不入虎穴,焉得虎子:
    不进老虎窝,怎能捉到小老虎。比喻不亲历险境就不能获得成功。

    这个成语侧重于表达所要经历的事是很危险、困难的,艰辛的付出才有收获。有时也用于对勇气的赞扬。

    个人认为,不贴切。
    #8Verfasserbric (430637) 28 Apr. 08, 22:59
    Kommentar
    补充:如果原文是“来不及尝试,就已经失败了”的意思,推荐使用“天命难违”。
    #9Verfasserbric (430637) 29 Apr. 08, 03:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt