• Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
leo-ende
Advertisement
Subject

Providing regulatory advice

2 replies   
Sources
Aus einer Aufzaehlung ueber das Leistungsangebot einer Kanzlei: "Providing regulatory adive related governmental licenses"
Comment
Tja, "Erbringung behoerdlicher Beratung in Bezug auf Regierungslizensen"?

Irgendwie schief. Es sollen ja sicherlich nicht die Behoerden beraten werden.

Besten Dank fuer Vorschlaege!
AuthorJonyC29 Apr 08, 08:40
Comment
Rechtsrat erteilen
#1Authorjudex (239096) 29 Apr 08, 08:43
TranslationDanke und Nachfrage
Sources
Hoert sich erstmal gut an. Vielen Dank. Wenn man die Vorschlaege der Uebersetzung von regulatory wuerdigt, koennte man jedoch meinen, dass es irgendwie einer Naehe zu Verwaltung/Behoerden... bedarf. Insoweit bleibt bei mir eine kleine Unsicherheit.
Comment
/
#2AuthorJonyC29 Apr 08, 08:49
i Only registered users are allowed to post in this forum
 
LEO uses cookies in order to facilitate the fastest possible website experience with the most functions. In some cases cookies from third parties are also used. For further information about this subject please refer to the information under  Leo’s Terms of use / Data protection (Cookies)