Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    chiedere un favore

    Quellen
    nach einen Gefallen bitten ?

    mi puoi fare un favore?
    kannst du mir einen Gefallen machen ?

    oder es ist netter:
    könntest du mir einen Gefallen machen?

    oder es ist "zu viel Höflichkeit"?
    VerfasserDidi04 Jun. 08, 22:26
    Vorschlagum einen Gefallen bitten
    Quellen
    Kannst du mir bitte einen Gefallen tun?
    #1VerfasserNingün (448437) 04 Jun. 08, 22:34
    Vorschlagum einen Gefallen bitten/jmdm. einen Gefallen/machen/tun
    Quellen
    mi puoi fare un favore?

    Darf ich dich um einen Gefallen bitten? (höflich aber nicht übertrieben)

    Könnte ich dich um einen Gefallen bitten? (genau so höflich)

    Würdest du mir einen Gefallen tun/machen?

    Ich würde alle drei Ausdrücke als synonym bezeichnen.

    Kannst du mir einen Gefallen tun/machen? (fam.) (sage ich gewohnheitsmäßig nie).
    Vielleicht innerhalb der Familie.
    #2Verfasser Bernd25 (442741) 05 Jun. 08, 14:52
    Vorschlagchiedere un favore
    Quellen
    mi potresti fare un favore.
    Kommentar
    "potresti" kling meiner menung höflicher..aber kommt ganz drauf an an wen es gerichtet ist...
    #3Verfassercookie06 Jun. 08, 00:59
    Kommentar
    Eine vielleicht blöde Frage, aber sagt ihr wirklich auf Deutsch
    "jemandem einen Gefallen machen"?

    In meinem Wortschatz befindet sich nur "jemandem einen Gefallen tun", aber ich bin natürlich nicht das Maß aller Dinge.
    #4Verfasser ray-c (408594) 06 Jun. 08, 12:10
    Kommentar
    @ray-c
    du hast Recht, schreiben würde ich nur "tun". Und ich finde auch kein Wörterbuch, in dem steht "einen Gefallen machen".
    Gibt man das bei Google ein, findet man zwar schon diesen Ausdruck, aber das darf kein Maßstab sein, zumindest nicht in diesem Forum, welches auf so hohem Niveau steht.
    Vielleicht habe ich das auch nur unbewusst und fälschlicherweise adaptiert, weil man ja korrekt sagt "Du würdest mir eine große Freude machen".
    Leider kann man ja Fehler hier nicht selbst korrigieren, sonst würde ich "machen" streichen.
    Danke für den Hinweis.
    #5Verfasser Bernd25 (442741) 08 Jun. 08, 23:23
    Kommentar
    Hallo Bernd, verstehe. Ich wollte nur vorsichtshalber mal nachfragen, manchmal ist es ja auch nur ein regionaler Unterschied. :-)
    #6Verfasser ray-c (408594) 09 Jun. 08, 09:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt