Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    edel riechen

    Sources
    Das Parfüm riecht edel.
    Comment
    Wie würde man "edel" in diesem Zusammenhang am besten übersetzen? "Smells precious" oder "noble" passt, glaub ich, nicht...
    AuthorCabezota (430764) 08 Jun 08, 15:47
    Comment
    luxurious, perhaps?
    #1Author Carly-AE (237428) 08 Jun 08, 15:49
    Comment
    Perhaps:

    The perfume has a stately fragrance (whatever that means!)
    #2Author ion1122 (443218) 08 Jun 08, 17:48
    Suggestionsophisticated
    Comment
    has a sophisticated fragrance.

    I'd say
    #3Author dude (253248) 08 Jun 08, 18:27
    Comment
    Yes, "sophisticated" is good. Actually, you could also say:

    A grand fragrance ...
    A noble fragrance ...

    There's nothing wrong with "noble" when used as an attributive adjective in front of "fragrance" or "scent"; the problem arises when you try to say "This perfume smells nobly" or even "This perfume smells noble." The latter structures don't work.

    I have this vision of advertising copywriters trying to come up with distinct descriptions of each individual perfume. Having already used the most apt adjectives, they become increasingly desperate ...
    #4Author ion1122 (443218) 08 Jun 08, 18:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt