Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    Viento (para la tienda de camping)

    Betreff

    Viento (para la tienda de camping)

    [Sport]
    Quellen
    der Zelthacken (die Zelthacken)

    Ein Zelthacken ist ein Gerät, das benutzt wird, um ein Zelt auf dem boden zu fixieren.

    Beispiel: Die Vorhersage meldete 50 Knoten, und das haben wir mindestens. Also mussten wir uns dem Wetter unterordnen. Unmöglich, zu gehen. Der kräftigste Wind, den wir bisher hatten. Die Zelthacken wackelten ein wenig, und wir mussten raus gehen, um das Zelt zu sichern und mit Schneeblöcken außenherum zu stabilisieren. Ein Zelthacken ist gebrochen.
    Kommentar
    Vienot es lo que se utiliza para fijar una tienda de camping al suelo (al menos en Spain). No estoy segura de si es la palabra correcta pero en mi familia y grupo de amigos es la que se emplea.
    HE estado buscando en el diccionario de la RAE pero no he encontrado ninguna entrada que aporte este significado. http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO...
    VerfasserSonnenblume16 Jun. 08, 10:25
    Vorschlagviento=Hering
    Kommentar
    Zelthacken habe ich noch nie gehört auf Deutsch, man sagt "Heringe"... saludos
    #1Verfasserross16 Jun. 08, 10:27
    VorschlagErdnagel
    Quellen
    Kommentar
    Hering ist der umgangssprachliche und häufiger verwendete Begriff.
    #2VerfasserSeppelsche (443449) 16 Jun. 08, 10:36
    Kommentar
    lo acabo de encontrar....
    http://www.foreignword.com/Tools/dictsrch_hp....

    Zelthacken/Hering= piquete/estaquilla

    saludos
    #3Verfasserross16 Jun. 08, 10:40
    VorschlagHering, Zeltpflock
    Kommentar
    Eine andere Bezeichnung wäre Zeltpflock. Im LEO-Wb. steht dafür estaca. "Zelthacken" (oder Zelthaken?) noch nie gehört.
    #4Verfasserkhe16 Jun. 08, 10:49
    VorschlagAbspannleine
    Quellen
    viento

    8. m. Cuerda larga o alambre que se ata a una cosa para mantenerla derecha en alto o moverla con seguridad hacia un lado.
    Kommentar
    Para mí, el viento es la cuerda/el cordón que va de la tienda hasta el clavo (así lo he llamado siempre).
    #5Verfasser picarolet (347031) 16 Jun. 08, 10:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt