Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    guajira

    Quellen
    hai,ich habe mir letztens mal wieder ein spanisches lied angehoert,es heißt guajira,jedoch steht bei leo als uebersetzung nur guajira,koenntemir jemand weiterhelfen und mir dieses wort uebersetzen?
    VerfasserLily16 Jun. 08, 22:38
    Quellen
    guajiro 1, ra.
    Del arahuaco antillano guajiro, señor, hombre poderoso).
    1. m. y f. Cuba. Persona que vive y trabaja en el campo o que procede de una zona rural.
    2. m. y f. coloq. Cuba. Persona de modales rústicos.
    3. m. y f. coloq. Cuba. Persona tímida.
    4. f. Canto popular cubano de tema campesino.

    guajiro 2, ra.
    1. adj. Natural de La Guajira. U. t. c. s.
    2. adj. Perteneciente o relativo a este departamento de Colombia.
    3. adj. Se dice del individuo del pueblo amerindio que habita la península de la Guajira, al noroeste de Venezuela. U. t. c. s.
    4. adj. Perteneciente o relativo a los guajiros.
    5. m. Lengua de filiación arahuaca hablada por los guajiros.

    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO...

    In the original lyrics, the author referred to a "guajira guantanamera" (a peasant girl from Guantánamo), but since the song itself is structured as a guajira (the Cuban rhythm, named after Cuban peasants), some people (erroneously) think that the chorus refers to the song itself (or, rather, its rhythmic structure), and not to an individual. In other words, the words are interpreted as an introduction to a "guajira, Guantánamo-style". This has essentially guaranteed that the chorus' lyrics still be used to this day, as evidenced by their use along with the (seemingly) unrelated Martí verses.
    http://en.wikipedia.org/wiki/Guantanamera
    Kommentar
    Welches Lied meinst Du denn? Guantanamera? Dann ist es Bedeutung 1.1. Vgl. Aber Wikipedia-Zitat.
    #1Verfasser Wachtelkönig (396690) 16 Jun. 08, 22:44
    Kommentar
    Wenn das Lied Guajira heißt, dann eventuell eher 1.4.
    #2Verfasser Wachtelkönig (396690) 16 Jun. 08, 22:46
    Vorschlagguajira
    Quellen
    Guajira ist eine Provinz im Norden Kolumbiens...

    Kommentar
    Guajira ist eine Provinz im Norden Kolumbiens...
    #3VerfasserVataLoca14 Aug. 08, 03:31
    Vorschlagguajira
    Quellen
    quickdict.de
    Kommentar
    guajira wird auf dieser seite mit

    bäurisch
    Bäuerin
    bäuerlich


    übersetzt...

    wobei ich kaum glaube das der Text von Yerba Buena´s Guajira von einer Bäuerin handelt!

    #4VerfasserVataLoca14 Aug. 08, 03:37
    Kommentar
    Vorsicht, "Yerba Buena´s" ist gleich zweifach falsch. Im Deutschen schreibt man das ohne Apostroph, und "´" ist eigentlich kein Apostroph sondern ein Akzent.
    #5Verfasser Wachtelkönig (396690) 14 Aug. 08, 04:34
    VorschlagKubanischer Tanz
    Kommentar
    Mir geht es genauso, ich habe auch ein Lied gehört und bei Leo nur die Übersetzung gefunden, die mir absolut nichts bringt!
    Dann habe ich im Wörterbuch nachgeschlagen und es kam raus, dass das ein kubanischer Tanz ist !;)
    (Wenn du das Lied auch im Zusammenhang mit Dirty Dancinc 2 gehört hast, passt das ja ! )
    #6VerfasserNina16 Okt. 08, 10:59
    Kommentar
    Leute, beschränkt Euch doch nicht auf ein Wörterbuch, nutzt Google und wikipedia neben Leo.
    #7VerfasserUweN (238426) 16 Okt. 08, 12:15
    Kommentar
    Guajira (manchmal auch goajira geschrieben) ist zum einen eine Region im Grenzgebiet zwischen Kolumbien und Venezuela.
    Die Frauen von dort werden auch Guajiras genannt.
    #8VerfasserLisa16 Okt. 08, 12:21
    Kommentar
    Die Männer auch. Las/los Guajiras.
    #9VerfasserUweN (238426) 16 Okt. 08, 13:17
    Quellen
    En mi opinión guajira podría ser un sinónimo de indio.
    Kommentar
    En mi opinión guajira podría ser un sinónimo de indio.
    #10VerfasserA05 Feb. 09, 17:32
    Vorschlagguajiro/guajira
    Quellen
    Buena Vista Social Club /Cuba

    Yo soy guajiro y carretero, en el campo vivo bien que...

    Ich bin Bauer und Fährmann, auf dem Land lebe ich gut...


    Kommentar
    Also ich würde das direkt mit Bauer übersetzen.

    Und die Region stimmt sicher auch.

    Gruß
    #11VerfasserKaiAhnung21 Apr. 09, 18:17
    Kommentar
    Meinst Du Fuhrmann? Fährmann ist ein Schipper.
    #12VerfasserUweN (238426) 21 Apr. 09, 18:21
    Kommentar
    Ich war schon in der Guajira in Kolumbien.
    Ich habe das Lied "Guantanamera" von links nach rechts und von rechts nach links gelesen - deshalb meine Einschätzung:

    Spricht ein Kolumbianer, denkt er an die Region in seinem Land, die zwar arm, aber den schönsten Sonnenuntergang des Landes am Cabo de la Vela bietet.

    Außerhalb Kolumbiens ist diese Region ziemlich unbekannt.
    Wachtelkönigs Lexikonauszug differenziert da genau.

    Dass "guajira" Synonym für "indio" ist ( Beitrag 10), gilt zumindest nicht für Kolumbien. "Indio" ist ziemlich pejorativ, während "guajiro/a" auch den gewissen Stolz des Landmanns ausdrückt -¡"Arrieros somos!"

    #13Verfasserla colombiana22 Apr. 09, 08:35
    Kommentar
    Der letzte Mann hat Recht!!
    Ich bin kolumbianer- meine Mutter ist dort geboren!Spricht ein Kolumbianer, denkt er " STOLZ " an die Region in seinem Land, die zwar arm, aber den schönsten Sonnenuntergang des Landes am Cabo de la Vela bietet.
    #14VerfasserDKPETG04 Jun. 09, 18:26
    Kommentar
    Der "letzte Mann" bin ich - eine Frau!

    Danke!!
    #15Verfasserla colombiana04 Jun. 09, 18:35
    Quellen
    Guantanamera es una conocida canción popular cubana. La letra más conocida, adaptada por Julián Orbón, está basada en las primeras estrofas de los Versos Sencillos, del poeta cubano José Martí.
    http://es.wikipedia.org/wiki/Guantanamera
    Kommentar
    Pero la canción sí es cubana. Y supongo que la colombiana es mujer ... y veo que ya lo clarificó ella misma.
    #16Verfasser Wachtelkönig (396690) 04 Jun. 09, 18:38
    VorschlagYerba Buena: Guajira
    Quellen
    Guajira (i Love You Too Much)
    Yerba Buena

    Yeah you know, i got a story about my guajira

    (chorus)
    Guajira
    I love you too much

    Guajira
    I love you too much

    Hey yo we party and dance and i see how i meet her
    They call her guajira, in cuba they greet her
    Man god them ass is the greeter ,
    Beautiful diamond and african features,
    I love her and her passion for freedom
    I promise to have her and keep her and teach her
    Oh yeah chiquita...quiero volar contigo
    Tocar tu ombligo
    Y pachanguear contigo



    Im going crazy, part stop being that she grades me
    Whispered in my ear how long would it take me
    To get her whole family here safely
    She said they were deported back in the 80's
    She learned some black magic in haiti, to save me
    The way she moves her hips its amazing
    Oh yeah guajira so nice to meet yea
    Next time i see ya we go own some reefer

    (chorus)
    Guajira
    I love you too much

    Guajira
    I love you too much

    Check check i wanna fly with you, i wanna fly with you
    Tell em yo

    She had a beautiful face
    Kept her cuticles laced
    Mads been had sharing the same musical taste
    Reminiscing when i met her at the copacobana
    Had me unstable crazy going loco bananas
    Long legs brown hair
    I swear she came with a halo
    I said she probably had her looking even better then j-lo
    Puerto rican cuban mami had me going berzerk
    Went all the way to guantanamo searchin a skirt
    Brotherhood too she works out she's so gorgeous
    Brother its true no doubt shes flawless
    Her loves a drug she was getting me yo
    Kinda bug when she started telling me no
    I got a 50 cause of course i was lacking the money
    Could predicted when she went back to her country
    On vacation to the city now she leaving my world
    Now i feel pity for pity, i be needing a girl

    (chorus)
    Guajira
    I love you too much

    Guajira
    I love you too much

    Check check i wanna fly with you, i wanna fly with you

    (breakdown)

    I wanna get down with you,
    Get brown with you,
    The smell of your sweet black daze is driving me insane,
    And you dont even know my name,
    You blow my mind like a butterfly, making counts in the sunshine
    You really turn me on
    When you picking daisies right outside the barn
    Like the bomb when the night comes
    I like to spy on you honey baby make it under the moon boom boom boom...

    Guajira
    I love you too much

    Guajira
    I love you too much

    Kommentar
    Manchmal hilft der Text weiter: Es gibt zwei Referenzen auf Kuba und auf Guantanamo. Und es ist eine Frau.
    Also wird es wohl eine Bezeichnung für eine Frau vom Lande sein ...
    #17Verfasseranonimo05 Jun. 09, 16:29
    Kommentar
    @anonimo: Entschuldige, aber das Einzige, was das jetzt gebracht hat, ist wahrscheinlich eine Verletzung des copyrights.

    War dieses Lied denn ursprünglich in der Ausgangsfrage gemeint? Die vorigen Beiträge haben die Frage doch eigentlich schon sehr umfassend für unterschiedliche Regionen beantwortet. Warum nun wieder einengen?
    Oder beziehst du dich nur auf einen bestimmten Beitrag?

    und @KaiAhnung #11:
    Der geniale Titel El carretero (quasi der Prototyp einer Guajira) ist übrigens im Original von Guillermo Portabales (natürlich auch gebürtiger Kubaner). Und es lohnt sich unbedingt auch hier mal nach den Originalaufnahmen zu fahnden.

    Edith sagt: gibt ja nichts, was es im Netz nicht gibt. Hier der link: http://www.youtube.com/watch?v=DNbn2Ca935I
    #18Verfasser domingO (568360) 05 Jun. 09, 17:28
    Quellen
    Kommentar
    Ich verstehe nicht, wo ihr ein Problem habt: "Guantanamera" ist ein kubanisches Lied über eine guajira guantanamera, also eine Bäuerin aus der Gegend von Guantanamera - aus dem Gedichtzyklus Versos Sencillos („einfache Verse“) des kubanischen Poeten José Martí. Joseito Fernández Díaz erfand das Refrain "guantanamera, guajira guantanamera" und Julián Orbón klebte es in Martis Verse 'rein.
    Das ganze hat natürlich nichts mit Kolumbien zu tun!
    Übrigens, Guantánamo ist eine Universitätsstadt und Hauptstadt der gleichnamigen Provinz im südöstlichen, heißesten Teil von Kuba, nahe der Guantánamo-Bucht.Sie hat 208.145 Einwohner (Volkszählung 2002)-
    http://de.wikipedia.org/wiki/Guantánamo
    #19Verfassertransatlantico11 Jun. 09, 16:01
    Kommentar
    Sorry, natürlich soll es heissen: "aus der Gegend von Guantanamo" und nicht "aus der Gegend von Guantanamera"
    #20Verfassertransatlantico11 Jun. 09, 16:03
    Vorschlagguajiro natural
    Quellen
    #21VerfasserMiKe10 Aug. 09, 21:44
    Kommentar
    es gibt viele lieder wo das wort guajiro vorkommt... z.b. orishas - 357 cuba und meisst ist damit bäuerlich gemeint... campesino glaube ich ein synonym...
    #22Verfasserel pana29 Okt. 10, 17:14
    VorschlagEl Guajiro
    Quellen

    Kleiner Nachtrag: einer der großen kubanischen Musiker (tr), Luis Manuel Mirabal Vázquez, bekannt aus dem Buena Vista Social Club und zwar als „El Guajiro“

    #23Verfasser WernR (237214) 03 Aug. 21, 00:01
    Kommentar

    re #23, dazu :



    https://es.wikipedia.org/wiki/Manuel_%C2%ABGu...

     Manuel Mirabal Vásquez, conocido artísticamente como Manuel «Guajiro» Mirabal (Cuba, 1933), es un trompetista cubano conocido por su participación en el Buena Vista Social Club.

     Inicios

    A temprana edad, Mirabal comenzó a ejecutar la trompeta y comenzó su carrera profesional en 1951. Se unió a la banda de jazz afrocubano "Casino Swings" en 1953, donde permaneció durante tres años.

    En 1956, forma parte del "Conjunto Rumbavana" y a partir de 1960 participa en la Orquesta Riverside, en la que su vocalista Toto Gómez le aplica el apodo que lo acompañaría como nombre artístico: "Guajiro" Mirabal.

    A partir de 1965, participa en distintas agrupaciones musicales, incursionando en estilos tradicionales como el son cubano y el bolero. ...


    https://de.wikipedia.org/wiki/Manuel_Mirabal

     Luis Manuel Mirabal Vázquez (* 5. Mai 1933 in Melena del Sur, Kuba), auch bekannt als „El Guajiro“, ist ein kubanischer Trompeter.

    Weltweite Bekanntheit erlangte er durch das Album „Buena Vista Social Club“, das von dem amerikanischen Gitarristen Ry Cooder produziert wurde, sowie durch den gleichnamigen Film von Wim Wenders. ...


    #24Verfasser no me bré (700807) 03 Aug. 21, 11:19
    Kommentar

    # 10 En mi opinión guajira podría ser un sinónimo de indio


    Aunque esta opinión no parezca nada fundamentada y así como está formulada es incorrecta, quisiera rescatarla, aunque sea parcialmente.


    Las vastas planicies de la península de la Guajira fueron uno de los territorios de la actual Colombia que menos interesaron a los españoles. No había ni metales ni riquezas, solamente tierras secas con monte ralo y espinoso. (En el siglo XX se descubrieron enormes yacimientos de carbón y esto fue y sigue siendo la tragedia de esa zona; pero esta es otra historia). Así que nadie la conquistó. Los indígenas que la habitaban, guerreros feroces que adoptaron el caballo, hábiles comerciantes y organizadores del contrabando siempre presente, tejedores diestros y pastores de cabras, guardaron sus costumbres, su gran orgullo y su lengua intactos hasta muy entrado el siglo XX. A partir de ahí su independencia fue declinando, pero todavía hoy se nota que es un pueblo recio que hace lo posible por conservar su identidad. Los españoles y criollos los llamaron generalmente guajiros (de ahí lo de los indios guajiros) pero su autónimo siempre fue wayúu, y así es que se los llama hoy en día. Viven, como dijimos, en gran parte del departamento de la Guajira, pero también en la vecina provincia venezolana de Zulia. En Colombia son algo menos de 400.000 y en Venezuela un poco más, es decir un total de aproximadamente 800.000 personas. Su lengua, el wayuunayki, una lengua del grupo arawak emparentada con el taíno, sigue teniendo una vitalidad relativa, pero declinante. Como la gran mayoría de las lenguas autóctonas en las Américas, está sensiblemente amanezada. Eso no quita que esta lengua sea la más hablada en Colombia, después del castellano, claro. Famosos son sus geniales diseños de mochilas y otros tejidos como mantas, ropa y hamacas. El sentido del color que caracteriza a sus tejedoras es extraordinario y en estos tiempos no es raro ver mujeres chic que cargan sus bártulos en mochilas wayúu, no solo en Bogotá sino también en Nueva York, París y Berlín. Están de moda en el mundo entero y desde luego hay diseñadore/as de renombre internacional que imitan o mejor dicho plagian su arte...



    #25Verfasser omniamea (950828) 05 Aug. 21, 15:47
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt