Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Euro only

    Sources
    Terms of Payment:
    Payment of the Total Contract Price shall be effected net without and deduction in Euro as follows:

    - 10% (ten percent) EUR [price](Euro [price in words] only) of the Total Contract Price shall be paid by the BUYER to the SELLER as a down payment within 90 (ninety) days following the Contract signature against the following documents:
    Commercial invoice
    Down Payment Bank Guarantee

    90% (ninety percent) EUR [price] (EUR [price in words] only) of the Total Contract Price shall be paid by the BUYER to the SELLER by irrevocable non transferable documentary Letter of Credit (`LC`) allowing partial payments and partial deliveries, opened in the format to be agreed by the Parties, in favour of the SELLER covering Total Contract Price, to be confirmed by a prime bank acceptable to the SELLER.
    Comment
    Guten Morgen

    Das Beispiel stammt aus einem "Supply Contract" im Bereich Anlagenbau. Eine der Vertragsparteien stammt aus der Schweiz, die andere Partei ist noch nicht genannt.
    Ich verstehe nicht ganz, was mit dem "only" hier gemeint ist, zumal es ja nur hinter dem "Preis in Worten" steht. Vielleicht kann mir hier jemand weiterhelfen, ich stehe gerade total auf dem Schlauch...

    Vielen lieben Dank im Voraus :-)
    Authorlali17 Jun 08, 08:44
    Comment
    das "only" bedeutet, daß es sich um einen glatten Eurobetrag (ohne Cent) handelt:
    10,-- = ten euros only
    10,10 = ten euros 10/100

    #1Authorpenguin (236245) 17 Jun 08, 08:47
    SuggestionEuro only
    Comment
    Hallo,
    daß only wird meistens hinter den Beträgen geschrieben um eine Verlängerung des Betrages zu vermeiden. So wird z.B beim ausstellen eines Checks immer zum schluss only eingetragen. Z.B. 5000 = Fife Thousend only.
    #2AuthorPatis (451828) 17 Jun 08, 09:12
    Suggestiongenau
    Comment
    Ohne die anderen Antworten in Frage stellen zu wollen:
    Ich bin immer davon ausgegangen, daß es bedeutet "genau" 10,00 Euro oder "genau" 1.254.678,99 Euro (nicht einen Cent mehr oder weniger).
    #3Authorkedi31 (394684) 17 Jun 08, 09:40
    Comment
    nein, kedi, es bedeutet tatsächlich "glatt", also ohne Centbeträge.
    Früher schrieb man das auf die Schecks: one hundred pounds only sind genau 100 Pfund.

    In Deinem zweiten Beispiel geht das nicht, da muß man schreiben one million two hundred and fifty-four thousand six hundred and seventy-eight euros and 99/100
    #4Authorpenguin (236245) 17 Jun 08, 09:43
    Comment
    Das "and 99/100" hätte ich bei "in Worten" auch dahintergesetzt. Aber danach noch das "only" für "genau". Das heißt also, auf unseren Ausgangsrechnungen steht das schon seit Jahr und Tag falsch.... peinlich, peinlich...
    #5Authorkedi31 (394684) 17 Jun 08, 09:47
    Comment
    hinter der Cent-Angabe (oder pence, oder wasauchimmer) wäre das 'only' auch Unsinn, denn wie Patis schon sagte, es soll verhindern, daß jemand etwas dahintersetzt - und hinter die Cents kann man nichts mehr setzen.
    #6Authorpenguin (236245) 17 Jun 08, 09:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt