Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Auf Nimmerwiedersehen

    Quellen
    1.Dich möchte ich nie mehr wieder sehen, darum Auf Nimmerwiedersehen! - schlecht!

    2.Entschuldigung! Dennoch, nun muss ich gehen. Wir werden uns mit Sicherheit nie mehr wieder sehen, darum Auf Nimmerwiedersehen! Dennoch, möge es Dir gut ergehen! - gut!
    Kommentar
    "2." erscheint mir vielleicht nicht so gütig.
    Verfasser w313g (254855) 03 Jul. 08, 23:03
    Kommentar
    suchst du jetzt englisch oder...?
    #1Verfasser pittipal (317086) 03 Jul. 08, 23:09
    Vorschlaggood riddance
    #2Verfasser Wundertuete72 (299296) 03 Jul. 08, 23:10
    Kommentar
    Worum geht es denn jetzt? Möchtest Du jemanden in die Wüste schicken? ("Hau ab, Schluss, aus!") oder jemandem zu verstehen geben, dass es zwischen Euch keine engere Beziehung geben wird?
    #3Verfasser Wolfman (236211) 04 Jul. 08, 00:49
    VorschlagAuf Nimmerwiedersehen
    Quellen
    in Bezug auf "Wolfman", an sich wollte ich natürlich beiderlei Übersetzungen gerne wissen.
    Die nega-, wie die positive.
    Folglich, wie lautet die Übersetzung von "Auf Nimmerwiedersehen" mit der Bedeutung "Verpiss dich" wie desgleichen mit der Bedeutung "He, komm, auf, lass uns wieder trennen, es hat ja doch keinen Zweck mit uns, so ..."
    Kommentar
    Könnten diese zwei ungleichen Wortbedeutungen bitte übersetzt werden?
    #4Verfasser w313g (254855) 27 Aug. 08, 18:33
    Kommentar
    good bye for ever
    #5Verfassertryk27 Aug. 08, 18:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt