•  
  • Betreff

    retreat

    Quellen
    The CEO invited all the employees on a weekend retreat.
    Kommentar
    Hallo, ich weiss, dass mit "retreat" ein Ort außerhalb der Arbeitsumgebung gemeint ist, aber mit welchem Wort kann man dieses Substantiv im deutschen wiedergeben?
    Hat jemand einen Ahnung und kann mir helfen?
    Danke
    Verfasserstevemcdie (460410) 10 Jul. 08, 09:23
    Kommentar
    ist das sein eigenes Ferienhaus / Wochenendhaus, oder ist es vielleicht ein Luxushotel auf dem Land?
    #1Verfasserpenguin (236245) 10 Jul. 08, 09:29
    Kommentar
    Leo bietet dafür Klausurtagung an.
    #2VerfasserUweN (238426) 10 Jul. 08, 09:30
    Vorschlagretreat?
    Kommentar
    na das ging ja schnell ;-)

    es geht um keinen speziellen Ort, sondern um die allgemeine Bezeichnung eines "Ortes außerhalb der Arbeitsumgebung" an dem man u. a. natürlich auch eine Klausurtagung abhalten kann. Es soll sich also um eine Ortsbezeichnung handeln. Ein anderes Beispiel:
    "At our management retreat, we talked about some specials."
    #3Verfasserstevemcdie (460410) 10 Jul. 08, 09:36
    Kommentar
    ... dann vielleicht einfach:
    Er hat die gesamte Belegschaft zu einem gemeinsamen Wochenende eingeladen.


    Siehe Wörterbuch: retreat
    "retreat" kann auch "Refugium" heißen, aber das paßt hier nicht wirklich.
    #4Verfasserpenguin (236245) 10 Jul. 08, 09:38
    VorschlagBerufsausflug [Substantiv][Subst.]
    Kommentar
    Ja, bei uns in der Arbeit ist das üblich. Trotzdem beziehen wir darauf immer auf Englisch. Ich würde aber als Berufsausflug übersetzen. Oder einfach "Ausflug".
    #5Verfasserthiago (911651) 27 Feb. 13, 19:47
    Kommentar
    "Berufsausflug" aus # 5 kommt mir merkwürdig vor, das ist kein standardmäßiges Deutsch. "Betriebsausflug", das gibt es.

    Im konkreten Kontext dieser Anfrage unterstütze ich # 2 und 4.
    #6Verfassermad (239053) 27 Feb. 13, 19:55
    VorschlagBetriebsausflug
    Kommentar
    Noch besser.
    #7Verfasserthiago (911651) 27 Feb. 13, 20:14
    Kommentar
    Wenn da weekend treat stünde, dann ja, Betriebsausflug.

    Für retreat sehe ich eher Einkehr, ggfs, besinnliche/reflektierende.
    #8VerfasserCD (DE) (878283) 27 Feb. 13, 20:17
    Kommentar
    retreat - Rückzug

    aus dem Kontext ergibt sich, wofür dieser 'retreat' steht.

    Belegschaft soll aktiviert werden - Motivations-Wochenende z.B.

    d.h. du brauchst dem 'Rückzug' nur eine spezielle Bezeichnung geben.
    Wochenende zur Motivationssteigerung, Meditations - Wochenende.
    Einladung zu einem Wochenende für Management Aufgaben.

    'retreat' bezieht sich nicht auf den ORT, sondern darauf, was die Absicht ist, was zum Wochenende geschehen soll.
    #9VerfasserJosi 7 (764066) 28 Feb. 13, 08:20
    Kommentar
    Rückzugsort
    #10Verfasserno me bré (700807) 28 Feb. 13, 13:22
    Kommentar
    Im kirchlichen Sinne bedeutet "retreat" sich (mit der Gruppe) zurückzuziehen, und über "Gott und die Welt" reden, nachdenken, usw.
    #11VerfasserCarly-AE (237428) 28 Feb. 13, 13:38
    Kommentar
    Ich kenn den Begriff ähnlich wie Carly-AE für Besinnungstage, Meditationsangebote und Exerzitien.
    #12Verfassersuora (424258) 28 Feb. 13, 17:05
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt