Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Traducción al alemán

    "Uno debe estar al pendiente de los hijos"

    Asunto

    "Uno debe estar al pendiente de los hijos"

    [col.][México]
    Fuente(s)
    Gracias!
    Autorpiucat (462038) 17 Jul 08, 16:11
    VorschlagMan muss den Kindern Aufmerksamkeit schenken
    Comentario
    estar al pendiente - Aufmerksamkeit, Beachtung schenken, sich kümmern
    #1Autor Fresa Suiza (326718) 17 Jul 08, 16:17
    Vorschlagestar pendiente de los niños (Castellano)
    Fuente(s)
    En castellano, o español de España, la utilización correcta es "estar pendiente de los hijos", no "al pendiente". No obstante, el español es mucho más diverso que España, lo que lo hace tan rico.
    #2AutorMartin26 Mar 09, 22:57
    Comentario
    "Estar pendiente de los niños"
    Ist das nicht eher "auf die Kinder aufpassen"?
    #3Autorla colombiana26 Mar 09, 23:09
    Vorschlagpendiente
    Fuente(s)
    Die Kinder nicht aus den Augen verlieren.
    Auf die Kinder aufpassen.
    Comentario
    quizás te ayude
    #4Autorcubafan27 Mar 09, 14:37
    Vorschlagestar pendiente de algo - auf etwas aufpassen, sich um etwas kümmern
    Comentario
    Estar al pendiente ist mir unbekannt, aber vielleicht wird es tatsächlich im mexikanischen Vokabular so gebraucht ;-)

    Habe noch die o.a. Seite gefunden und da wird der folgende Satz so übersetzt:

    Die Erzieherinnen werden die Kinder auf ihrem Weg vom Eingang zum Kindergarten begleiten. Para su tranquilidad les recuerdo que dos de nuestras maestras están en la entrada al pendiente de nuestros niños. Dieser Text ist aus Naucalpan (México).
    #5Autor abejiita (467242) 27 Mar 09, 18:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­