•  
  • Betreff

    verfahren auslösen

    Kontext/ Beispiele
    gebührenpflichtige verfahren auslösen
    Kommentar

    was heisst das eigentlich und wie wird das übersetzt? danke
    Verfasserrita28 Jun. 06, 20:53
    Vorschlagengager une procédure payante/ onéreuse
    Kontext/ Beispiele
    Le plaignant a engagé une procédure contre son employeur.
    Kommentar
    Ohne weiteren Zusammenhang ist es schwer zu übersetzen. Ein Verfahren kann ein amtlicher oder gerichtlicher Prozess sein, oder auch ein Protokoll... Auslösen kommt mir komisch vor... HÖrt sich für mich so an (bin aber kein Muttersprachler), als ob der Agent das unabsichtlich, quasi versehentlich in Gang setzen würde... Ich würde besser verstehen : "ein Verfahren in die Wege leiten". Da wird aber ein(e) Deutsche(r)besser wissen.
    Onéreux heisst normalerweise "teuer", "üppig teuer". Ich glaub, man kann's aber im Sinne von "Geführenpflichtig" verwenden, insofern man Geld draufklatschen muss...
    #1VerfasserSylvain28 Jun. 06, 21:28
    Kontext/ Beispiele
    es heisst eigentlich: er hat die frist verpasst und dadurch das ordentliche, gebührenpflichtige verfahren ausgelöst
    #2Verfasserrita28 Jun. 06, 22:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt