Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    hacer (poner) a alguien hacer algo

    Betreff

    hacer (poner) a alguien hacer algo

    Quellen
    Su jefe la hizo limpiar el pasillo.
    El coronel lo puso a lustrar las botas del personal ("poner" en vez de "hacer" se usa regionalmente en algunos países).
    Marina hizo que sus hijos limpiaran los vidrios.
    Kommentar
    En inglés existe el MAKE + TO VERB INF.

    His boss made her to clean the floor.
    The coronel made him to polish the ....


    Existe una forma en Alemán (Hochdeutsch)? Yo conozoco p.ej: "sie bringt mich ins Lachen" (ella me hace reir), aber ich habe gehört, dass es Umgangsprache ist.
    Verfasser Wolfgent (294477) 04 Aug. 08, 16:55
    Kommentar
    Siehe Wörterbuch: veranlassen
    1) jemanden veranlassen, etwas zu tun. Das ist förmlicher als 2)
    Siehe auch: jmd etwas tun lassen
    2) jemanden etwas tun lassen.
    #1VerfasserUweN (238426) 04 Aug. 08, 17:02
    Kommentar
    Sie bringt mich zum Lachen
    und das ist keine Umgangssprache, lässt sich aber auf die anderen Sätze so nicht 1:1 anwenden,
    oh UweN hat das schon erklärt :-)
    #2Verfasserla déesse aliénée04 Aug. 08, 17:04
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt