Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    My mind is gonna blank

    Quellen
    I am sorry my mind is gonna blank...
    Kommentar
    Sagt man das überhaupt und ist das richtig geschrieben?
    Was könnte man ansonsten benutzen?
    VerfasserVOLXS06 Aug. 08, 16:58
    Kommentar
    Tut mir Leid, mein Kopf ist leer/dazu fällt mir nichts ein/ich habe nicht die leiseste Ahnung.
    Das "gonna" scheint hier entweder ein Stilmittel oder schlicht falsch zu sein.
    #1Verfasser Klosterbruder (348449) 06 Aug. 08, 17:00
    Kommentar
    My mind is gonna blank = My mind is going to blank = Mein Verstand setzt gleich aus.

    It is grammatically OK, but it is hard for me to imagine a scenario where it would sound natural.

    What is it you are actually wanting to say?
    #2Verfasserskylark06 Aug. 08, 17:01
    VorschlagMy mind has gone blank
    Kommentar
    Mine hasn't
    #3Verfasser penguin (236245) 06 Aug. 08, 17:03
    Kommentar
    PS: "My mind is a blank" or "I drew a blank" may be what you are looking for.

    My mind is a blank = what Klosterbruder wrote.
    I drew a blank = eine Niete ziehen/zu keinem Ergebnis kommen
    #4Verfasserskylark06 Aug. 08, 17:03
    VorschlagMy mind is a blank
    Quellen
    dazu fällt mir gerade nichts ein...
    Kommentar
    Thanks Klosterbruder & skylark that's what I wanted
    anybody a clue how "racing sailing boats" could be expressed (as verb) in one word, like "regattieren" in swiss german? Er ist Regattasegler... er segelt Regatten...
    #5VerfasserVOLXS06 Aug. 08, 17:16
    Kommentar
    Ja, er ist Regattasegler... oder - nee - es gibt auch Regatten von Traditionsseglern, die man bestimmt nicht als Rennboote bezeichnet....

    Dann doch lieber Rennbootsegler...
    #6Verfasser Safra (352011) 06 Aug. 08, 17:37
    VorschlagEinen Aussetzer haben
    #7Verfasser Schnik (1168433) 01 Apr. 23, 10:00
    Kommentar

    The correct idiom is "My mind is going blank"

    #8Verfasser Lonelobo (595126) 01 Apr. 23, 10:05
    Kommentar

    Ich würde in dem Satz in #2 - für eine idiomatische Wendung im Deutschen - das "gleich" streichen ...

    #9Verfasser no me bré (700807) 01 Apr. 23, 12:44
    Kommentar

    Ein bisschen Hintergrund zu "gonna": Es ist eine mündlich-umgangssprachliche Form von "going to", also der Zukunftsform; danach folgt ein Verb:

    It's gonna rain. (It's going to rain.)

    The sun ain't gonna shine any more, the moon ain't gonna rise in the sky ... (The sun isn't going to shine ...)


    Wenn es sich bei "going" (ohne to) aber um die Verlaufsform (present progressive) des Verbs "to go" handelt, dann wird daraus auch mündlich nicht *"gonna".


    Der Satz im OP hieße also in der Langform "My mind is going to blank" - dann wäre "blank" ein Verb. Der Satz würde evtl. funktionieren, auch als "to blank out".


    Idiomatischer ist aber "My mind is going blank", dann ist "blank" ein Adjektiv.

    #10Verfasser Raudona (255425) 03 Apr. 23, 00:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt