Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    swing life away

    Quellen
    was bedeutet 'swing life away'??

    so heißt ein lied vo rise against und ich habe die übersetzung davon nirgentwo gefunden..
    Verfasserjoe10 Sep. 08, 22:14
    Kommentar
    Und wir sehen den Text nirgendwo. Kannst Du den Link auf eine Liedtextseite bereitstellen?
    #1VerfasserWerner (236488) 10 Sep. 08, 22:19
    Quellen
    We live on front porches and swing life away
    We get by just fine here on minimum wage
    If love is a labor I'll slave 'til the end
    I won't cross these streets until you hold my hand
    Kommentar
    Oben mal die kompletten Lyrics. Daher würde ich sagen:
    'Wir leben auf Frontveranden und schwingen durch's Leben'
    obwohl mir '...und verschwingen unser Leben' auch passabel erscheint.
    #2VerfasserWolfwent (398082) 10 Sep. 08, 22:20
    Kommentar
    Hat das nicht vielleicht was mit den typischen (Hollywood-)Schaukeln zu tun, die man oft auf solchen Frontveranden findet?
    Also eher: wir schaukeln so durchs Leben
    #3Verfasser Lady Grey (235863) 10 Sep. 08, 22:23
    Vorschlagverschaukeln unser Leben
    Kommentar
    @Wolfwent: bitte keine vollständigen Liedtexte hier einstellen, das kann ernsthafte Urheber-/Copryright-Probleme nach sich ziehen.
    #4VerfasserWerner (236488) 10 Sep. 08, 22:23
    Kommentar
    oder auch "verschaukeln unser Leben" - auf Veranden sitzt man doch gern in Schaukelstühlen, eine Decke über den Knien (die Schrotflinte unter der Decke), und vorbeigehende Fremde mißtrauisch beäugend ;-)
    #5VerfasserBacon [de] (264333) 10 Sep. 08, 22:23
    Kommentar
    WERNER!!!!!
    #6VerfasserBacon [de] (264333) 10 Sep. 08, 22:23
    Vorschlagvertrödeln
    Quellen
    wir hängen auf der Veranda rum und vertrödeln unser Leben
    Kommentar
    mir scheint, das ist gemeint - so aus dem Kontext zu schließen.
    #7VerfasserErnadora10 Sep. 08, 22:23
    Kommentar
    Bacon, da es mal wieder synchron bei uns lief, wobei wir ladygray liebevoll in die Mitte nehmen, ist niemandem ein Vorwurf zu machen ;-)
    #8VerfasserWerner (236488) 10 Sep. 08, 22:25
    Kommentar
    Werner, danke. Deswegen habe ich ja nur einen Ausschnitt genommen. Aber demnächst halte ich es dann noch kürzer.
    #9VerfasserWolfwent (398082) 10 Sep. 08, 22:25
    Kommentar
    "Oben mal die kompletten Lyrics."

    @Wolfwent: Wie verträgt sich dieser Dein Hinweis mit Deiner #9????
    #10VerfasserWerner (236488) 10 Sep. 08, 22:26
    Kommentar
    Kann mich bitte mal einer in das Geheimnis der ominösen Synchronpunkte einweihen? Dass es die immer setzt, wenn zwei in derselben Minute posten, ist logisch, aber führt tatsächlich jemand Buch darüber? Wer hat damit angefangen, und vor allem WARUM?
    #11Verfasser Lady Grey (235863) 10 Sep. 08, 22:29
    Kommentar
    Es muß doch niemand Buch führen. Daß zwei, drei oder mehr Überetzer gleichzeitig und identisch geantwortet haben, ergibt sich doch durch einen einzigen Blick nach dem Absenden. Was spricht gegen ein bißchen Unterhaltung und Humor im Übersetzungsgeschäft?
    #12VerfasserWerner (236488) 10 Sep. 08, 22:32
    Kommentar
    Halt! Natürlich wird jeder Synchronpunkt, der vergeben oder zugeteilt wird, im Buch des Lebens verzeichnet, und wer viele vergeben oder empfangen hat, hat beim ollen Petrus (oder, bei entsprechender Veranlagung, Odin, Buddha, oder sonstige Gottheiten) einen IRREN Bonus ;-)
    #13VerfasserBacon [de] (264333) 10 Sep. 08, 22:35
    Kommentar
    Absolut nichts! So war es nicht gemeint. Es war mir nur noch nicht klar, dass es nicht nur um Synchronizität geht, sondern vor allem darum, dass die Antwort genau übereinstimmt. Fair enough.
    #14Verfasser Lady Grey (235863) 10 Sep. 08, 22:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt