• Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
leo-esde
Werbung
Betreff

con el aval de

5 Antworten    
Quellen
Obtuvo el título de Master en Administración de Empresas Constructoras e Immobiliarias, con el aval de la Universidad Politécnica de Madrid
Kommentar
Kann mir jemand sagen, was aval in dem o.g. Satz bedeutet. Ich finde in Wörterbüchern immer nur die Bedeutung Bürgschaft, aber die passt in diesem Fall ja nicht. Könnte es auch bedeuten, dass der Abschluss/Master auch von der Madrider Uni unterstützt wird oder die spanische Uni eine Art Garantie gibt?
Ich wäre für Hilfe wirklich sehr dankbar.
Verfasserjojo10 Okt 08, 08:52
Übersetzungaval - Garantie
Quellen
Ja, die genaue Übersetzung wäre wohl: mit der Garantie der Politechnischen Universität Madrid (was im Deutschen wohl keiner sagen würde), was so viel bedeutet wie "mit dem guten Ruf" oder "wir stehen mit unserem guten Namen dahinter".
Kommentar
Verstehe ich das richtig, dass der Master-Abschluss aber nicht an der Uni gemacht wurde? Dann könnte man vielleicht sagen: Abschluss anerkannt (oder Anerkannter Abschluss) von der Politech. Univ. Madrid
#1Verfasseralmenara (485562) 10 Okt 08, 11:21
Quellen
Kommentar
Wie man auf dieser Google-Seite sehen kann, ist dieses "Aval" eine gängige Geschichte.
#2VerfasserUweN (238426) 10 Okt 08, 11:25
ÜbersetzungIllustration Nebengebrauch von Aval [Sprachw.]
Quellen
Im "El Nacional", Santo Domingo, steht am 9-3-10 folgender Satz "La mediación del presidente Leonel Fernández en el conflicto entre Venezuela y Colombia, al parecer, nunca tuvo el aval del presidente Hugo Chávez, lo que ha contribuido a agrietar aún más las relaciones domínico-venezolanas."
Kommentar
aval heisst hier wohl "Zustimmung", "Beifall" oder "Billigung"?
#3VerfasserRudolfRegez09 Mär 10, 23:48
Quellen
"Nuestra larga experiencia y conocimiento junto con el aval de nuestros clientes son la mejor garantía para ofrecerle la mejor solución que se adapte a sus necesidades."
Kommentar
Dieser Faden ist zwar demnächst verjährt :-) trotzdem noch ein Beitrag meinerseits, da ja anscheinend doch auch noch andere Benutzer über diese Formulierung stolpern.

In meinem Beispiel würde ich fast soweit gehen und "aval" mit "Zufriedenheit" übersetzen. Ausgesagt wird, dass die Kunden positiv auf die Dienstleistungen des Unternehmens reagieren, das Unternehmen von den Kunden viel Zuspruch erhält, das Unternehmen unter den Kunden einen guten Ruf hat.
#4VerfasserEKDünyasi (1063676) 03 Sep 17, 16:22
Kommentar
Auch : Bürgschaft, Zustimmung, ...
#5Verfasserno me bré (700807) 03 Sep 17, 17:51
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten
 
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.