Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione italiana

    controra - italienisch oder re/di ?

    Oggetto

    controra - italienisch oder re/di ?

    Fonti
    de Mauro:
    merid., le prime ore del pomeriggio, spec. della stagione calda, tradizionalmente destinate al riposo
    Commento
    Eigentlich kann ich gar nicht glauben, dass dieses Wort italienisch sein soll und von allen Italienern verstanden wird.
    Was sagt ihr dazu?
    Autore Bernd25 (442741) 12 Oct 08, 11:38
    Vorschlagcontrora
    Fonti
    Noch nie gehört! ich würde das Wort NICHT verstehen!
    #1Autore tarallo (486060) 12 Oct 08, 12:03
    Vorschlagcontrora
    Fonti
    de Mauro:
    merid., le prime ore del pomeriggio, spec. della stagione calda, tradizionalmente destinate al riposo
    Commento
    Noch nie gehört! ich würde das Wort NICHT verstehen!
    #2Autore tarallo (486060) 12 Oct 08, 12:04
    Vorschlagdie frühen Nachmittagsstunden [ling.]
    Fonti
    reclam luciano de crescenzo - cosi parlo bellavista
    Commento
    controra ist ein typisch neapoletanischer ausdruck!
    #3AutoreInés25 Feb 10, 10:45
    Commento
    Ich kann dir versichern: absolut ungebräuchlich, das versteht praktisch niemand!
    #4Autoresirio6025 Feb 10, 11:52
    Commento
    Capire si capisce, sentire l'ho sentito, il problema è che si usa davvero pochino :)

    http://it.answers.yahoo.com/question/index?qi...
    #5Autore Pictsac (645447) 25 Feb 10, 11:57
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt