Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    colpo di scena

    Quellen
    z.B. La morte di Simonetta Cesaroni in via Poma, a Roma, è un giallo mai chiarito, che ora si arricchisce di un nuovo colpo di scena: Raniero Busco, ex fidanzato della ragazza è indagato per omicidio volontario per l'uccisione con 29 coltellate della ragazza il 7 agosto 1990.
    Kommentar
    Puh, schon so oft gehört und ich weiß nie wie ich's übersetzen soll. Leo's "Knalleffekt" klingt mir da nur bedingt tauglich.
    Verfasserkrystelli07 Nov. 08, 22:33
    Kommentar
    Hilfe, das muss natürlich zu deutsch gesucht...
    #1Verfasserkrystelli07 Nov. 08, 22:57
    VorschlagÜberraschung
    Kommentar
    Knalleffekt würde ich im Deutschen auch nicht sagen.
    Also.
    ... ist ein nie geklärter Krimi, der jetzt durch eine weitere Überraschung bereichert wird...
    #2Verfasser Bernd25 (442741) 08 Nov. 08, 00:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt