Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    endlich mal allein

    Quellen
    enfin seul, aber was machen mit dem "mal"???
    enfin une bonne fois seul?
    VerfasserINA (496850) 17 Nov. 08, 20:58
    Kommentar
    pour une fois

    (Und das nicht nur in Belgien...!)
    #1Verfasser Yps (236505) 17 Nov. 08, 21:01
    Vorschlag...
    Quellen
    merci
    #2VerfasserINA (496850) 17 Nov. 08, 21:03
    Vorschlagenfin seul
    Kommentar
    pour moi suffirait.
    #3Verfassertouche pas à mon pote (492202) 17 Nov. 08, 21:09
    Vorschlag"mal" muss man nicht über
    Kommentar
    "mal" muss man nicht übersetzen, das ist eine "Macke" der deutschen Sprache.
    #4Verfasser JosephineB (455714) 17 Nov. 08, 21:32
    Vorschlag"mal" muss man nicht über
    Kommentar
    "mal" muss man nicht übersetzen, das ist eine "Macke" der deutschen Sprache.
    #5Verfasser JosephineB (455714) 17 Nov. 08, 21:33
    Vorschlagerreur # 5
    Kommentar
    "mal" muss man nicht übersetzen, das ist eine "Macke" der deutschen Sprache.
    #6Verfasser JosephineB (455714) 17 Nov. 08, 21:33
    Kommentar
    Oft ja, hier nicht unbedingt.
    Wenn ich sage "endlich mal allein", dann betone ich, dass es nicht oft vorkommt. "Endlich allein" könnte ich jeden Tag sagen.
    #7Verfasser Yps (236505) 17 Nov. 08, 21:49
    Vorschlagendlich mal
    Kommentar
    außerdem glaub ich, dass "endlich allein" bedeutet, dass ich es von jetzt an lange sein werde. "Endlich mal allein" hingegen meint einen Augenblick, der von kurzer Dauer ist. Aber danke für eure kräftige Mitarbeit. Gar nicht so leicht diese kleinen Nuancen auszudrücken.
    #8VerfasserINA (496850) 17 Nov. 08, 21:54
    Kommentar
    @JosephineB: In Deutsch ist das 'mal' manchmal keine Macke sondern unerlässlich, denn es ist schon ein Unterschied ob ich sage 'ich muss.' oder 'ich muss mal.' Deine Meinung?
    #9Verfasser Youssef (363524) 17 Nov. 08, 23:16
    Kommentar
    Enfin un moment pour moi !
    Enfin un instant pour moi tout(e) seul(e) !

    @INA, ich denke, Du hast Recht. Daher meine Vorschläge, die eigentlich bedeuten: Endlich mal ein Moment/Augenblick für mich (ganz allein).
    #10Verfasser Nirak (264416) 18 Nov. 08, 09:55
    Vorschlag@Yps et Youssef
    Kommentar
    Ihr habt Recht, "mal" ist nicht immer entbehrlich.

    Besonders wenn "endlich" davorsteht, oder in einem Notfall, wie der, den Youssef erwähnt. Ob INA wohl weiß, wovon du redest? ;-))
    #11Verfasser JosephineB (455714) 18 Nov. 08, 18:32
    Kommentar
    Achtung! Aus dem Satz "Endlich mal allein" kann man nicht erkennen, ob eine oder mehrere Personen (z.B. ein Liebespaar) "Endlich mal allein" sind. In der Übersetzung muss man das berücksichtigen. Bin ich zu pingelig?
    #12Verfasser CARIOCA (324416) 18 Nov. 08, 18:49
    Kommentar
    Carioca hat Recht, im deutschen Satz könnten das auch zwei sein. Und nein, das finde ich nicht pingelig, sondern genau.

    Möglicherweise muss es also heißen:
    Enfin seuls (oder auch seules)

    oder so.
    #13Verfasser Nirak (264416) 18 Nov. 08, 20:28
    Kommentar
    Da INA in der Anfrage "seul" geschrieben hat, nehme ich an, es geht um eine einzelne, männliche Person.
    Aber im Grunde genommen hat Carioca natürlich Recht.
    #14Verfasser Yps (236505) 18 Nov. 08, 20:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt