Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    玩意 wan2 yi4

    [Landwirt.]
    Quellen
    Der Text beschreibt das Hongkonger Stadtviertel Mongkok. Sind mit 玩意 neuartige Konsumgüter oder sonstige Freizeitaktivitäten gemeint? Wie auch immer, mir fehlt ein treffender deutscher Ausdruck.

    Hier der Beispielsatz:
    区内有很多特色的店铺和商场,是潮流物品的集中地,也有很多新奇的玩意
    VerfasserRoger19 Nov. 08, 13:37
    Vorschlageher Konsumgüter.
    Kommentar
    ich würde als "dinge" oder "sachen" übersetzen.
    #1Verfasser13uhr19 Nov. 08, 13:43
    Vorschlagausgefallene Waren, Verrücktheiten
    Kommentar
    ... ist ein ähnliches Gummiwort wie das englische "gadget", geht in Richtung "Dingsda", je nach Zusammenhang auch "Kinkerlitzchen", "Gedöns", "technische Spielereien"....
    #2Verfasser kaoya (406116) 19 Nov. 08, 17:37
    Quellen
    Schnickschnack
    Kommentar
    Ja, sie sind meist Sache, die man nie braucht.Ich war selbst in Mongkok vor einem Monat und dort wird so viel Müll verkauft...(keine Beleidigung für Chinesen: ich bin selber eine aus Hongkong!)
    #3VerfasserSöß23 Nov. 08, 16:04
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt