Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Im Falle eines Falles

    [Verwalt.]
    Quellen
    Im Falle eines Falles werden wir folgende Maßnahmen treffen.
    VerfasserArme Geknechtete Sau01 Dez. 08, 09:12
    Kommentar
    Netter Nick - aber anscheinend hast Du vor lauter Geknechtetsein vergessen, ins Wörterbuch zu schauen - da sind am Ende der Seite einige ältere Anfragen verlinkt ;-)
    #1VerfasserBacon [de] (264333) 01 Dez. 08, 09:14
    Kommentar
    Siehe Wörterbuch: falle falles

    Und ich hab vergessen, den Link einzufügen ..
    #2VerfasserBacon [de] (264333) 01 Dez. 08, 09:14
    Kommentar
    Ich dachte immer "if push came to shove" wäre eine valide Übersetzung, aber das hat in den anderen Freds nie einer vorgeschlagen ...
    #3VerfasserBacon [de] (264333) 01 Dez. 08, 09:17
    Kommentar
    *schubs* - was halten Leute, die Englisch können, von "if push came to shove" als möglicher Übersetzung von "im Falle eines Falles"? Oder habt Ihr Euch noch nicht von Euren Lachanfällen erholt?
    #4VerfasserBacon [de] (264333) 01 Dez. 08, 09:56
    Kommentar
    bacon - yes but not here
    #5Verfassernoli (489500) 01 Dez. 08, 09:57
    Kommentar
    noli, warum nicht hier? Wir wissen ja nicht, was hier mit "i.F.e.F." gemeint ist ;-)
    #6VerfasserBacon [de] (264333) 01 Dez. 08, 10:01
    Kommentar
    imo somehow too colloquial - when followed by Maßnahmen
    #7Verfassernoli (489500) 01 Dez. 08, 10:05
    Kommentar
    Naja, "im Falle eines Falles" ist auch nicht unbedingt "gehoben" ;-)
    #8VerfasserBacon [de] (264333) 01 Dez. 08, 10:07
    VorschlagIf necessary, ...
    Kommentar
    "im Falle eines Falles" passt nicht so richtig. Gemeint ist sicher "gegebenenfalls".
    Vorschlag daher "if necessary" oder sonstige unter "gegebenenfalls" in LEO enthaltene Wendungen.
    #9VerfasserGaleazzo (259943) 01 Dez. 08, 10:09
    Kommentar
    bacon - more like scenario, in this case, should the case arise or so - your link is a hell of a mess - a lots of comments on links - no good summary - perhaps this should be in dictionary
    #10Verfassernoli (489500) 01 Dez. 08, 10:11
    Kommentar
    n.b. - bacon lingo = shown as Verwaltung? - explains a lot.
    #11Verfassernoli (489500) 01 Dez. 08, 10:13
    Kommentar
    noli, people tend to use all kind of garbage in the drob-downs above ;-)
    #12VerfasserBacon [de] (264333) 01 Dez. 08, 10:15
    Kommentar
    Maybe "in case of an emergency" (or whatever the case may be).
    #13Verfassersammy01 Dez. 08, 10:26
    Kommentar
    Ich bin in letzter Zeit häufig zu "if need be" verleitet. Das ist sicher ziemlich fishy und gibt wenig Hinweise auf die Schwere der zu überwindenden Probleme. Darum mag ich es. ;-)
    #14Verfasseroops. (237995) 01 Dez. 08, 10:34
    Vorschlagin the case of the event
    Quellen
    In the case of the event we will take the following measures: (...)
    Kommentar
    This is legitimate and common in Canada - not sure about other countries though ...
    US is usually similar, British might be very different.
    #15VerfasserStephCariboo (193562) 12 Apr. 12, 00:04
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt