Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    location of multiple...

    Quellen
    The creation of national borders, the location of mutiple functions od control there,...
    Kommentar
    Ich weiß zwar was damit gemeint ist, kann aber keine passende Übersetzung von location in diesem Zusammenhang hinkriegen.

    Kann mir jemand weiterhelfen?

    danke
    Verfasserhun02 Dez. 08, 22:02
    VorschlagAnsiedlung
    Quellen
    Ansiedlungen vielfältiger Kontrolleinrichtungen
    Kommentar
    ... könnte passen, wenn es (wie ich vermute) um Einrichtung von Grenzkontrollen geht, und Dein "od" eigentlich "of" heißen soll.
    #1Verfasser weißnix (236288) 02 Dez. 08, 22:10
    Kommentar
    autokorr - auch im Beispiel sollte es "Ansiedlung" heißen.
    #2Verfasser weißnix (236288) 02 Dez. 08, 22:10
    Kommentar
    der Ort ???
    #3Verfasser judex (239096) 02 Dez. 08, 22:11
    VorschlagDie Schaffung nationaler Grenzen, die dortige Platzierung multipler Funktionen
    Quellen
    The creation of national borders, the location of mutiple functions of control there, and consolidation of uniform national territories within them...

    Die Schaffung nationaler Grenzen, die dortige Platzierung multipler Funktionen der Kontrolle und Konsolidierung einheitlicher staatlicher Territorien innerhalb dieser, ....
    Kommentar
    @weißnix: ja, das od sollte tatsächlich ein of sein.
    ich habe in der Zwischenzeit mit Platzierung übersetzt. Denkst du das ist ok?

    @judex: ich verstehe deine frage nicht.
    #4Verfasserhun02 Dez. 08, 22:26
    VorschlagKontrolleinrichtungen
    Quellen
    ....
    Kommentar
    vielfältige Kontrolleinrichtungen klingt viel besser als das, was ich übersetzt habe.

    danke!
    #5Verfasserhun02 Dez. 08, 22:29
    Kommentar
    Wo Du schon fragst, hun - "Platzierung" gefällt mir überhaupt nicht. Da passt aus meiner bescheidenen Sicht "Ansiedlung", oder auch "Errichtung", besser.

    "Konsolidierung" - nee, bitte auch das nicht. Einfach "Bildung", das reicht. "Bildung einheitlicher staatlicher Territorien innerhalb dieser Grenzen", das wärs für mich.
    #6Verfasser weißnix (236288) 02 Dez. 08, 22:35
    Kommentar
    Perfekt.

    Danke Dir weißnemenge
    #7Verfasserhun02 Dez. 08, 22:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt