Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    Mein Name ist Hase, ich weiß von nichts..

    Betreff

    Mein Name ist Hase, ich weiß von nichts..

    Quellen
    Kann mir das jemand übersetzen?


    Danke...:)
    VerfasserWuha (442883) 10 Dez. 08, 14:16
    VorschlagMi nombre es "conejo" y no sé nada de nada.
    Kommentar
    Ich würde es aber nicht wirklich wortwörtlich übersetzen, da dieser Spruch unter spanischsprachigen Leuten sicher nicht gerade verbreitet ist...
    #1VerfasserMeiri10 Dez. 08, 14:34
    Vorschlagen boca cerrada no entra mosca
    Kommentar
    Eigentlich möchtest du damit sagen: das du etwas weißt aber nicht darüber sprichst.
    Man könnte es auf Spanisch das so interpretieren:
    Solange ich mein Mund geschlossen halte, sage ich nichts und es fliegt keine Fliege hinein.
    #2Verfassermadi10 Dez. 08, 14:35
    Kommentar
    Der Spruch "mein name ist hase" bezieht sich ja ursprünglich auf die Person "Hase", aber da diese Person in Spanien eher unbekannt ist, bzw. die Bedeutung des Wortes "Hase" nicht bekannt ist, ist eine direkte Übersetung eher sinnlos, denke ich.
    Vielleicht eher kurz:
    "No me preguntais. No sé nada de nada."
    #3Verfassermeiri10 Dez. 08, 14:38
    Kommentar
    "Hase" ist "liebre", nicht "conejo" (das wäre "Kaninchen")

    "En boca cerrada no entran moscas" -> so kenne ich es. Ich bin aber nicht sicher, ob mit der Deutschen Redewende wirklich das gleiche gemeint ist. Kann jemand genau erklären, was "Ich heiße Hase...usw." bedeutet?
    #4VerfasserCan10 Dez. 08, 14:43
    Vorschlagen boca cerrada no entra mosca
    Kommentar
    darüber könnte man streiten oder nicht, man kann die Mehrzahl oder Einzahl
    benutzen, solltest du aber eher ländlich wohnen benutze die Mehrzahl :-)
    #5Verfassermadi10 Dez. 08, 14:59
    VorschlagA mi no me mires, que no se nada.
    Kommentar
    das könnte eher hinkommen.
    #6Verfassermadi10 Dez. 08, 15:01
    Kommentar
    Hier stimme ich madi zu. Das macht doch viel mehr Sinn.
    Noch ein paar kleine Korrekturen:

    A mí no me mires, que no sé nada.

    Bezüglich der Fliegen:

    ...no entran moscas -> 103.000 Google-Treffer
    ...no entra mosca -> 702 Google-Treffer
    #7VerfasserCan10 Dez. 08, 15:06
    Quellen
    http://www.redensarten-index.de/suche.php?suc...

    Mein Name ist Hase (, ich weiß von nichts)!
    Ich weiß nichts! Ich habe keine Ahnung!
    umgangssprachlich; geflügeltes Wort, das auf einen Tübinger Studenten namens Viktor Hase zurückgeführt wird, der dies bei einem Verhör um 1850 angab (Hinweis eines Nutzers)
    Kommentar
    Mein Name ist Hase .... bedeutet: ich habe keine Ahnung
    #8Verfasser Fresa Suiza (326718) 10 Dez. 08, 15:17
    VorschlagMe llamo andana
    Quellen
    Schaut mal im Google
    Kommentar
    Würde mich auch interessieren, ob das allgemein verstanden wird. Hier auf den Kanaren nämlich eher nicht
    #9Verfasser Pepinaza (416033) 13 Dez. 08, 19:34
    VorschlagMein Name ist Hase ...
    Quellen
    no soltar prenda
    Kommentar
    Kommentar kommt spät, ich weiß.

    no soltar prenda
    heißt: nichts verraten, obwohl man es durchaus weiß.


    me llamo andana - Das hab ich noch nie gehört. Glaub nicht, dass das wirklich geläufig ist.
    #10VerfasserGaia08 Jul. 09, 22:25
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt