•  
  • Betreff

    le paso a

    [Verwalt.][Cataluña]
    Quellen
    Le paso a Sr. X copia de este correo, para que busque dichos documentos.
    Kommentar
    die Funktion von "Le" am Anfang ist mir mal wieder unklar. Ist das einfach verstärkend? Ich kenne das nicht so stark aus Mittel-/Südamerika.
    Meine Übersetzung: "Ich leite die Kopie dieser Post an Sr. X (verstärkend: an ihn) weiter, damit er die besagten Unterlagen sucht.
    VerfasserSchnitzer (522419) 11 Dez. 08, 14:20
    Kommentar
    Ist alles richtig, außer dass es wohl al sr. X heißen muss.
    Ich kenne das "le" nur aus Südamerika (war nie länger in Spanien).
    #1VerfasserUweN (238426) 11 Dez. 08, 14:28
    Kommentar
    Ich stimme zu: Es müsste wohl „al Sr. X“ heißen

    Ansonsten: Ich war nie mehr als 1 Tag in Spanien, wesentlich länger in Südamerika (allerdings lang lang her) und kann mich an das „le“ aus Südamerika überhaupt nicht erinnern
    #2VerfasserSchnitzer (522419) 11 Dez. 08, 14:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt