Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Aus der Perspektive der Möglichkeit wird die Wirklichkeit wirklicher wahrnehmbar

    Betreff

    Aus der Perspektive der Möglichkeit wird die Wirklichkeit wirklicher wahrnehmbar

    Quellen
    Gemeint ist, dass die die Wirklichkeit im Licht der Möglichkeit wirklicher wahrnehmbar wird.
    Z.B. Wenn ein Patient (Wirklichkeit: krank) die Aussicht auf Heilung hat (Möglichkeit: gesund), kann sein dass es ihm gleich viel besser geht ohne dass sich wirklich etwas an seinem Gesundheitszustand geändert hat.

    From the perspective of the possibilty, the reality becomes perceivable more real?? Das klingt so komisch!
    Verfasserschmotze (474311) 13 Dez. 08, 21:11
    Kommentar
    Visualize the possible and a new reality will seem more achievable.
    (my loose translation)

    Other concepts in general use:

    You are what you think. (popular saying derived from 'you are what you eat')

    "All things are possible to him that believeth" (Bible)

    The Power of Positive Thinking (concept popularized by Norman Vincent Peale in book of same name)

    “It is the observation alone that turns possibility into reality.” (Deepak Chopra)

    “Change the way you look at things, and the things you look at will change.”
    (blog of Joerg Hillebrand, www.linitingbelief.com/wordpress)

    and on a lighter note:
    You've got to accentuate the positive
    Eliminate the negative
    Latch on to the affirmative
    Don't mess with Mister In-Between
    (song by Johnny Mercer / Harold Arlen)
    #1Verfasser patman2 (527865) 13 Dez. 08, 21:51
    VorschlagProspects (can) make reality more tolerable
    Kommentar
    Für den Sinn von "wirklicher wahrnehmbar" bist Du uns die Erklärung schuldig geblieben. Das passt mit deinem Beispiel auch gar nicht zusammen, denn wenn sich jemandes Laune wegen guter Aussichten bessert, ist deswegen seine Wirklichkeit um nichts "wirklicher" und um nichts "wahrnehmbarer". Seine Laute ist Teil der Wirklichkeit, der unangenehme andere Teil (Krankheit) wird dadurch erträglicher gemacht, ist aber nach wie vor wirklich und wahrnehmbar!
    #2VerfasserAndi (AT)13 Dez. 08, 22:34
    VorschlagProspects (can) make reality more tolerable
    Kommentar
    Für den Sinn von "wirklicher wahrnehmbar" bist Du uns die Erklärung schuldig geblieben. Das passt mit deinem Beispiel auch gar nicht zusammen, denn wenn sich jemandes Laune wegen guter Aussichten bessert, ist deswegen seine Wirklichkeit um nichts "wirklicher" und um nichts "wahrnehmbarer". Seine Laune ist Teil der Wirklichkeit, der unangenehme andere Teil (Krankheit) wird dadurch erträglicher gemacht, ist aber nach wie vor wirklich und wahrnehmbar!
    #3VerfasserAndi (AT)13 Dez. 08, 22:35
    Kommentar
    Danke patman2! Deine Vorschläge passen alle ungefähr sinngemäß, verpassen aber die Poente, weil sie mehr auf das positive Denken abzielen als auf Möglichkeit und Wirklichkeit.

    @ Andi, die Wirklichkeit wird wirklicher wahrnehmbar, weil sich das Blickfeld für die Facetten der Wirklichkeit öffnet. "tolerable" ist zwar nicht falsch, trifft aber auch nicht die Poente der Aussage. Ich weiß, dass der Satz kontrovers diskutiert werden kann, aber ich will ihn bloß übersetzen.

    Sonst noch Ideen für "wirklicher wahrnehmbar"?
    #4Verfasserschmotze (474311) 14 Dez. 08, 17:38
    Kommentar
    Entweder es ist ein Text mit einer seriösen Aussage, oder ein Witz mit einer Pointe. Wenn Du eine Pointe willst, dann musst du auf Deutsch erklären, wo sie liegt und auch den Beispielsatz entsprechend wählen. Ich kann keine erkennen. Die Pointe in Deinem Beispielsatz ist jedenfalls eindeutig "tolerable".
    #5VerfasserPepe14 Dez. 08, 21:33
    Kommentar
    @"Sonst noch Ideen für "wirklicher wahrnehmbar"?"Was soll man da für Ideen haben. "wirklich" kann man einfach nicht steigern. Es gibt nur ein "wirklich" und ein "unwirklich", aber nichts dazwischen. Bei "wahrnehmbar" ist es ähnlich. Entweder "wahrnehmbar" oder nicht, keine Zwischenstufe!Du fängst ja im Deutschen offensichtlich auch nichts damit an, oder?
    #6VerfasserHelga14 Dez. 08, 22:15
    Kommentar
    @ Pepe: Eine Pointe (verzeih meinen Pfusch mit Rechtschreibung) bezieht sich nicht nur auf Witze, sondern allgemein auf eine überraschende Wendung (vgl http://de.wikipedia.org/wiki/Pointe) Die Aussage soll schon seriös sein, wenn auch kontrovers diskutierbar. Ich hab mir den Satz nicht ausgedacht, sondern soll ihn bloß übersetzen.

    @Helga: http://www.dict.cc/deutsch/wirklich.html sagt was anderes.

    Das ganze ist aus einer theologisch- philosophischen Abhandlung zum Thema Wirklichkeit und Möglichkeit. "reality becomes more tolerable" ist zwar an sich richtig, jedoch geht der deutsche Satz noch darüber hinaus. Die Wirklichkeit wird nicht nur angenehmer, sondern eben wirklicher wahrnehmbar. Vielleicht vergleichbar mit einem Blick durch eine schmutzige Brille auf die Wirklichkeit im Gegensatz zum Blick auf die Wirklichkeit mit einer sauberen Brille.
    Wird es klarer worauf ich hinaus will?

    Danke für eure Beiträge!
    #7Verfasserschmotze (474311) 14 Dez. 08, 22:56
    Kommentar
    Nein, "wirklich" bleibt "wirklich" ohne Steigerungsmöglichkeit, mit welcher Brille man sie auch immer betrachtet. Ich fürchte, diese Formulierung hält einer logischen Überprüfung nicht stand. Ein passendes konkretes Beispiel kannst Du offenbar auch nicht liefern (das mit der Krankheit passt ja nach Deiner Aussage nicht).
    #8VerfasserAndi (AT)15 Dez. 08, 00:26
    Kommentar
    P.S. Hier zeigt sich übrigends, dass man einen Satz nicht "bloß übersetzen" kann, wenn man sich nicht darüber im Klaren ist, was er aussagen soll.
    #9VerfasserAndi (AT)15 Dez. 08, 00:28
    Quellen
    "Religiöse Bildung fördert den Möglichkeitssinn. Die Entwicklung des Möglichkeitssinns, die Entwicklung der Fähigkeit zur Imagination erlaubt dem Menschen, das Vorgegebene zu überschreiten zugunsten neuer Bilder von sich selbst und der Welt (und im Horizont des Reiches Gottes zu entfalten). Hier liegt das kritisch-konstruktive Potential eines nicht-affirmativen, nicht Vorfindliches bestätigenden Bildungsbegriffs.
    Bildung zielt auf den Prozess der Subjektwerdung im Kontext von Wirklichkeiten und in Auseinandersetzung mit diesen.
    Wahrgenommen wird die Differenz zwischen dem Möglichen und dem Wirklichen. Das Verhältnis von Möglichkeit und Wirklichkeit lässt sich unter Rückgriff auf die Rede von der Rechtfertigung verdeutlichen. Die Wirklichkeit des sündigen Menschen wird durch die Möglichkeit der Gnade Gottes, der ihn allein aus Gnaden gerecht spricht, verändert. Durch die Rechtfertigung zeigt sich eine neue Möglichkeiten eröffnende Wirklichkeit. Die Möglichkeit kommt von Gott her auf den Menschen zu (Rechtfertigung). Sie äußert sich im Zuspruch von Freiheit. Aus der Perspektive der Möglichkeit wird die Wirklichkeit wirklicher wahrnehmbar.
    Vorfindliche Wirklichkeit wird überschritten auf das hin, was in, mit und unter der Möglichkeit verheißen wird." aus Biehl Peter, Schulz, Petra, Autobiographische Miniaturen. Ein Beitrag zur kommunikativen Religionspädagogik. Lebenswege – Denkwege – Leidenswege, IKS 2006. (Seitenzahl hab ich leider nicht zur Hand)
    Kommentar
    Mhm, vielleicht sind die Beispiele wirklich einfach nicht so gut gewählt. Ich habe hier den Originaltext kopiert. Vielleicht wird darin ja deutlicher, was gemeint ist und warum tolerable an der Pointe vorbeigeht.
    #10Verfasserschmotze (474311) 15 Dez. 08, 16:13
    Kommentar
    Keine weiteren Ideen? Es wäre wirklich eine große Hilfe!

    Schon mal vielen Dank!
    #11Verfasserschmotze (474311) 16 Dez. 08, 19:21
    Kommentar
    "Viewed from the point of view of the possible, reality becomes more realistically perceivable."

    Tja, solche Sätze kann man auch nur in einen Zusammenhang hinein übersetzen. Dass ich den ganzen Absatz übersetze, dazu habe ich nicht die Zeit ;-)
    #12VerfasserPhillipp16 Dez. 08, 19:28
    Kommentar
    Danke, das ist auch nicht nötig! Dein Vorschlag klingt super! Vielen Dank!
    #13Verfasserschmotze (474311) 17 Dez. 08, 00:43
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt