•  
  • Betreff

    sich anstellen

    Quellen
    im Sinne von: "Komm, stell dich nicht so an!" ("du bist doch kein kleines Kind mehr" oä.)
    Kommentar
    Wäre nett wenn ihr mir auch das Beispiel übersetzen könntet! ^^
    Ja, tut mir Leid, ich weiß, ich muss heute viel wissen! ;P Mir fällt heute ständig wieder was Neues ein und ich finde hier eben nicht alles. GLG an die hilfsbereiten Übersetzer!
    VerfasserSonjaBianca01 Jan. 09, 15:19
    Kommentar
    da fällt mir noch was ein: was heißt dann "sich in der Schlange anstellen"? Gibts da keinen anderen Begriff außer "hacer una cola" was ja eigentlich eher "Schlange stehen" bedeutet...?!

    unter "anstellen" hab ich nur "sich gut bzw. schlecht anstellen" gefunden...
    #1VerfasserSonjaBianca01 Jan. 09, 15:22
    Kommentar
    Zum "sich in die Schlange stellen" würde ich sagen "ponerse en la cola"

    Für "sich anstellen" fällt mir spontan kein Ausdruck ein, aber da gibt es bestimmt viele unterschiedliche. Warte noch ein Weilchen.
    #2Verfasserlisalaloca (488291) 01 Jan. 09, 16:30
    Kommentar
    ¡Déjate de comedias! ¡No hagas tanto lío!
    #3VerfasserDame du Lac (471635) 01 Jan. 09, 17:09
    Kommentar
    ¡No seas ñoño/a!
    #4VerfasserDame du Lac (471635) 01 Jan. 09, 17:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt