•  
  • Betreff

    verzichten auf

    Quellen
    Den Mitarbeitern ist es freigestellt, diese Einladung entweder anzunehmen oder aber auf den Termin zu verzichten.
    Kommentar
    ... to accept this inviatation or to renounce the meeting???

    Renounce hört sich für mich irgendwie unrund an in diesem Zusammenhang, mir fällt aber auch nicht besseres ein...

    Danke für Tipps!
    Verfasseryallah (326677) 08 Jan. 09, 11:03
    Kommentar
    Das ist ja schon im Deutschen nicht gerade schön formuliert: auf einen Termin verzichtet man nicht, man verzichtet höchstens auf die Teilnahme an...
    Wie wäre es denn mit: to refrain from participating? Oder desist from?
    #1VerfasserHilke08 Jan. 09, 11:10
    Kommentar
    to accept this invitation or to forego the meeting
    #2VerfasserWuff (236338) 08 Jan. 09, 11:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt