• Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
leo-ende
Advertisement
Subject

Touch

6 replies    
Sources
Die rosa Masche am Hinterteil gibt dem Kleid den gewissen Touch.
Comment
Wie sagt man zu "dem gewissen Touch"?
AuthorHelga15 Jan 09, 15:33
Sources
you could say
The pink bow at the back adds the final touch.
#1AuthorJ15 Jan 09, 15:36
Translationa certain touch
Sources
Selling high-end property takes a certain touch. ... Philadelphia Business Journal - by Natalie Kostelni ...
www.bizjournals.com/philadelphia/stories/2000/07/17/focus4.html
#2Authormad (239053) 15 Jan 09, 15:37
Comment
...den gewissen Effekt.
In case you want the German for "touch." :-))
#3AuthorHelmi (U.S.) (236620) 15 Jan 09, 15:38
Sources
Comment
"je ne sais quoi" = a certain something
#4Authorx15 Jan 09, 15:38
Comment
DANKE!!
#5AuthorHelga15 Jan 09, 15:38
Translationcertain something
Sources
Was heißt jetzt nochmal touch auf englich? ;-))

Also "certain touch" wird es nicht sein

In England bedient man sich aber auch manchmal des französichen:
"je ne sais quoi"

#6AuthorDirk15 Jan 09, 15:39
i Only registered users are allowed to post in this forum
 
LEO uses cookies in order to facilitate the fastest possible website experience with the most functions. In some cases cookies from third parties are also used. For further information about this subject please refer to the information under  Leo’s Terms of use / Data protection (Cookies)