Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    alles liebe euch drei(en) ?

    Quellen
    how do you say that in the end of a letter to a family (three people)?

    Alles Liebe ecuh ... ?

    thank you!
    Verfassertinks16 Jan. 09, 18:36
    Kommentar
    First choice: 'Alles Liebe euch allen'

    Second choice: 'Alles Liebe euch dreien'

    Third choice: '... euch drei' . . .

    Reasons:

    One doesn't usually quote the number of people as soon as the number exceeds 2.

    If there would be two people addressed, one wouldn't say '... euch zwei' but '... euch beiden'

    And it is considered bad style (or even plain wrong) to use numbers or figures, like '... euch 2', '... euch zwei' . . .
    #1VerfasserDaddy . . . (533448) 16 Jan. 09, 18:47
    Kommentar
    Siehe Vale vom 22.09.07

    Kommentar "hugs and kisses" ist recht üblich bei emails unter guten Freunden.
    Da manche Deutsche, wie ich oft mitbekommen habe, aber ein Problem zu haben scheinen, Freunde, die "nur Freunde" sind, mit "kisses" zu verabschieden, kann man zum Beispiel auch "hugs, take care" oder so was schreiben.


    7 Verfasser vale 22 Sep 07

    Alles liebe wird i. d. R. einfach mit "Love" am Briefende beschrieben
    #2VerfasserDirk16 Jan. 09, 19:12
    Kommentar
    Hallo, Dirk! - Hast Du noch einen Link zu Deiner Vale-Quelle ? . . . ;-)
    #3VerfasserDaddy . . . (533448) 16 Jan. 09, 19:26
    Kommentar
    "Alles Liebe Euch allen" finde ich persönlich am schönsten.
    #4Verfasserminima (507790) 16 Jan. 09, 19:29
    Kommentar
    Hi Daddy, nee bin leider kein registrierter User von Leo und weiß nicht wie ich dann einen Link einfügen kann, aber gib doch mal "hugs and kisses" ein dann müsstest Du die Diskussionsrunde eigentlich finden
    #5VerfasserDirk16 Jan. 09, 19:29
    Kommentar
    Ja minima, wird aber ugs. am englischen Briefende nicht in der Form 1:1 übersetzt
    #6VerfasserDirk16 Jan. 09, 19:31
    Kommentar
    Danke Dirk! War mir schon bewusst, aber Tink hatte ja nach einem deutschen Abschiedgruß gesucht.
    Zu Verabschiedungen im Englischen hatte ich selbst mal eine Anfrage:
    Siehe auch: take care
    In diese Verlegenheit komme ich nicht mehr ;)))
    #7Verfasserminima (507790) 16 Jan. 09, 19:38
    Kommentar
    @ Dirk: Das geht auch für nicht-registrerte Benutzer ganz gleich:

    Du öffnest einen Faden in Leo
    Du hast eine Antwort parat und einen (anderen, derzeit geöffneten) Link dazu
    Du klickst auf die Link-Info, in der obersten Zeile [http://...]
    Du machst ein 'Copy' davon [Control] + ['C']
    Du machst ein 'Paste' davon in Deine Antwort im LEO-Artikel [Control] + ['V']
    Du stellst sicher, daß vor und nach der Link-Info keine Fremdzeichen auftauchen (außer Leertaste)
    Du schickst Deine Antwort an LEO ab . . .

    Oh Wunder, jetzt steht da ein 'clickable link' . . . ;-))
    #8VerfasserDaddy . . . (533448) 16 Jan. 09, 19:41
    Kommentar
    Man lernt nie aus, dabei ist es eigentlich so einfach, aber auf die einfachen Dinge kommt ja oft nicht :-))

    Danke Daddy
    #9VerfasserDirk16 Jan. 09, 19:44
    Kommentar
    Stimmt minima, da war ich falsch gepolt, es ging ja um english - deutsch nicht umgekehrt.
    Ja ja, das Alter.....-seufz-

    ;-)
    #10VerfasserDirk16 Jan. 09, 19:46
    Kommentar
    Oooooch Dirk *über die ergrauten Haare streichel und Schaukelstuhl anschubs*, wenn ich mal Zeit habe, leg ich 5 Mitleidsminuten für Dich ein ;)))
    #11Verfasserminima (507790) 16 Jan. 09, 20:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt