Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    drum role

    Sources
    "no kiss, just a drum role" (?)
    Comment
    How I met your mother... - Ted agrees with one of his dates to not kiss but only perform a drum role, which basically just consisted of not kissing but just kinda touching each other gently with the tip of their noses. Never heard this word before - can anyone help me out? Don't even know if I spelled it correctly...

    cheers ;-)
    Authorshenanigans8325 Jan 09, 16:47
    Comment
    drum roll = Trommelwirbel
    #1Author Lady Grey (235863) 25 Jan 09, 16:51
    Comment
    ja, aber das wurde in einem anderen Zusammenhang (wie oben beschrieben) benutzt... ist es slang? oder colloquial?

    danke ;-)
    #2Authorshenanigans8325 Jan 09, 17:18
    Comment
    Ich glaube, einen zärtlichen "Nasenstüber" als Trommelwirbel zu bezeichnen ist weder colloquial oder slang, sondern ein Simile und künstlerlische Freiheit.
    Übersetzung: Wie ich Deine Mutter kennenlernte... Ted kommt mit einer seiner Flammen überein, sich nicht zu küssen, sondern einen Trommelwirbel zu vollführen, was im Grunde nichts anderes bedeutete, als sich nicht mit den Lippen, sondern nur zart mit den Nasenspitzen zu berühren.
    #3Author Lady Grey (235863) 25 Jan 09, 17:54
    Comment
    ;-) - ok, danke... Der Text war von mir, und sollte nur erklären, was in der Szene der TV-Serie "How I met your mother" passierte... ;-)
    #4Authorshenanigans25 Jan 09, 18:16
    Comment
    Der Text war von Dir, und Du hast ein Wort eingebaut, das Du noch nie zuvor gehört hast? Wie kurios!
    #5Author Lady Grey (235863) 25 Jan 09, 18:18
    Comment
    was ist daran kurios? Ich glaube Du verstehst mich einfach nicht so ganz... In der Serie wurde das ganze eine "drum role" genannt. Ich habe die Szene beschrieben und was darin passiert ist, so dass mir auch unsere englischsprachigen Leser helfen können. Ich weiß nicht, was Du daran kurios empfindest. Ich bin der englischen Sprache durchaus mächtig - oder fragst Du einen Engländer in deutsch, was ein bestimmtes Wort zu bedeuten hat?
    #6Authorshenanigans8325 Jan 09, 18:32
    Comment
    Die Engländer, Amerikaner und anderen englischsprachigen Menschen, die hier unterwegs sind, sind der deutschen Sprache durchaus mächtig. :-) Ob ein Zitat aus einer Fernsehserie stammt, oder Deiner Beschreibung einer solchen, können sie allerdings nicht riechen.
    #7Author Lady Grey (235863) 25 Jan 09, 19:07
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt