Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    endlich ist es soweit!

    Quellen
    finally is it [soweit]
    Kommentar
    wie sagt man das am besten?
    thx im voraus mal wieder :D
    VerfasserPiaSchneckie (557950) 03 Feb. 09, 22:31
    Kommentar
    Finally!

    We have finally gotten there/reached the point/arrived.

    Kommt drauf an, was gemeint ist.
    #1Verfasser dude (253248) 03 Feb. 09, 22:34
    Kommentar
    Das kann nur übersetzt werden, wenn man weiß, was soweit ist. Es muß nämlich irgendwie wiederholt werden.
    #2Verfasser Werner (236488) 03 Feb. 09, 22:34
    Kommentar
    kann ich nicht auch sagen finally the time has come?
    es geht um einen bestimmten zeitpunkt nämlich dass unsere reise endlich beginnt
    #3VerfasserPiaSchneckie (557950) 03 Feb. 09, 22:37
    Kommentar
    Finally, we're hitting the road! ... we're out of here! ... we're leaving!
    #4Verfasser dude (253248) 03 Feb. 09, 22:39
    Kommentar
    Bin mir selbst grade unsicher, aber ist es hier wirklich "soweit" und nicht "so weit"? Das wäre schade, dann würde die Probe, es mit "sofern" zu ersetzen, hier nicht funktionieren.
    #5VerfasserHolger05 Feb. 09, 14:18
    VorschlagAt long last
    Kommentar
    The moment we have all been waiting for has finally arrived.

    A million and one possibilities really.
    #6Verfasserx05 Feb. 09, 14:34
    Kommentar
    kann mir jemand sagen wie ich auf englisch schreiben kann: "endlich ist es soweit" es ist darauf bezogen worauf fans lange gewartet haben. gäbe es da mehrere varianten?
    #7VerfasserRockAngel04 Aug. 09, 21:48
    VorschlagThe moment has finally arrived!
    Kommentar
    Ich würde es so sagen.
    #8VerfasserColada28 Dez. 09, 10:05
    Kommentar
    @Colada: Ich auch!

    @x: "at long last" heißt etwas anderes, x. Das drückt einen Gegensatz zur Vergangenheit aus:

    http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?lang=de...

    Deine geschätzten 1,000.001 Möglichkeiten dürften schnell schrumpfen, wenn man eine exakte Übersetzung anstrebt.
    #9VerfasserPuck28 Dez. 09, 11:31
    Kommentar
    @puck,

    sowohl x als auch colada haben Recht:
    -- "At long last ..." is fine.
    -- "The moment has finally arrived ..." is fine.

    Strangely enough hat piaschneckie (#0) bei #3 richtig geschrieben: "finally the time has come".

    totally fine! (mein ernst, piaschneckie...klingt ganz i.O.)

    keiner hat's gemerkt, oder?

    (p.s. "a million and one possibilities"??? joke? das war von x nur ein kommentar, und es ist ein feststehender begriff.)
    #10Verfassermeep28 Dez. 09, 12:23
    Kommentar
    @meep: Yes, everything's fine, but fails to convey the meaning of the German phrase. The quality standards in this linguistic forum are a bit higher than just "expressions being fine".
    #11VerfasserPuck28 Dez. 09, 12:34
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt