Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Widerspruch (gegen Marke) wird aufrecht erhalten

    Betreff

    Widerspruch (gegen Marke) wird aufrecht erhalten

    [Recht]
    Quellen
    Der Widerspruch (gegen die Markenanmeldung) wird in vollem Umfange aufrecht erhalten.
    Kommentar
    Aus einem Schreiben in einem Marken-Widerspruchsverfahren (Parteien konnten sich nicht einigen).
    Kann mir hier jemand auf die Sprünge helfen? Wäre super!
    VerfasserPedro19 Feb. 09, 09:54
    Kommentar
    The objection is sustained.
    #1VerfasserMike (BE)19 Feb. 09, 09:56
    Kommentar
    auch: the appeal is maintained
    #2VerfasserLouisa19 Feb. 09, 09:57
    Kommentar
    Danke schonmal! Und wie kriege ich das "in vollem Umfange" da mit rein? Reicht da sowas wie "fully"?
    #3VerfasserPedro19 Feb. 09, 10:00
    Kommentar
    ja, oder auch: to its full extend
    #4VerfasserLouisa19 Feb. 09, 10:02
    Quellen
    The opposition to the trademark is maintained in its entirety.
    Kommentar
    Pedro, neither #1 nor #2 is correct.
    #5Verfasser Anne(gb) (236994) 19 Feb. 09, 10:08
    Kommentar
    @ Anne(gb)
    Where do find opposition as the translation for Widerspruch in this context? This concerns a legal text and therefore the better word is objection.
    #6VerfasserMike (BE)19 Feb. 09, 10:17
    Kommentar
    @Mike: Well, apart from the fact that this is my specialist field...;-), here, for example:
    http://oami.europa.eu/ows/rw/pages/CTM/legalR...

    #7Verfasser Anne(gb) (236994) 19 Feb. 09, 10:24
    Kommentar
    Gemäß der mir vorliegenden Unterlagen ist "opposition" in der Tat das richtige Wort. Danke Anne(gb)!
    #8VerfasserPedro19 Feb. 09, 10:24
    Vorschlagopposition
    Quellen
    http://oami.europa.eu/ows/rw/pages/CTM/regPro...
    ‘Opposition’ is a procedure that takes place before OHIM when a third party requests the Office to reject a Community trade mark application (CTMA).

    Once published there is a three-month opposition period. If no oppositions are filed during this period, the application proceeds to registration.
    Kommentar
    Ich muss hier Anne (GB) unterstützen: Im konkreten Zusammenhang des Markenrechts ist "opposition" der terminus technicus. Das ergibt sich aus den entsprechenden gesetzlichen Regelungen. Siehe die Homepage des europäischen Markenamtes.
    #9Verfasser mad (239053) 19 Feb. 09, 10:25
    Kommentar
    Für EU-Sprak kann ich übrigens diese Seite sehr empfehlen, auf der man auch viel einschlägiges Vokabular für den gewerblichen Rechtsschutz findet:
    http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryL...
    #10Verfasser tigger (236106) 19 Feb. 09, 10:30
    Kommentar
    #10: Iate nützt hier wenig, wenn man keine Fachkenntnisse (wie z. B. Anne und mad) hat. Alles andere als "opposition" ist falsch.
    #11Verfasser FranzM (251719) 19 Feb. 09, 12:42
    Kommentar
    Naja, die Datenbank gibt immerhin auch den Fachbereich an, in dem ein Begriff verwendet wird, wenn ich also allgemein nach "Widerspruch" suche wie hier http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.... , bekomme ich für den Fachbereich "Geistiges Eigentum" immer das Ergebnis "opposition".
    Ein ganz klein wenig sollte man sich natürlich auskennen - wie bei jeder Übersetzung.
    #12Verfassertigger19 Feb. 09, 13:03
    Kommentar
    tigger: irgendwie haben wir beide Recht.
    #13Verfasser FranzM (251719) 19 Feb. 09, 14:11
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt