Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    kleinkriegen / Klein kriegen

    Fuente(s)
    Kleine Frage

    Glaubst du
    du bist noch
    zu klein
    um große
    Fragen zu stellen?

    Dann kriegen
    die Großen
    dich klein
    noch bevor du
    groß genug bist
    Comentario
    Ich versuche das Gedicht zu übersetzen, aber wie kann man "klein kriegen" (oder schreibt man das zusammen?) übersetzen?
    AutorPoeta01 Mar 09, 01:18
    Fuente(s)
    Kleinkriegen würde ich zusammenschreiben
    Comentario
    Siehe Wörterbuch: Erniedrigen

    Rebajarte, doblarte, um das Wortspiel ein Bißchen aufrecht zu erhalten
    #1Autor CARIOCA (324416) 01 Mar 09, 01:44
    Fuente(s)
    empequeñecer.
    1. tr. Minorar algo, hacerlo más pequeño, o amenguar su importancia o estimación. U. t. c. intr. y c. prnl.
    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?LEMA...
    Comentario
    Aber wenn man das Gedicht adäquat übersetzen möchte, müßte man bei "groß" und "klein" bleiben. Geht eventuell sogar "hacer pequeño"?

    [Correcturito: ein bißchen (Neuschrieb: ein bisschen)]
    #2Autor Wachtelkönig (396690) 01 Mar 09, 02:03
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­